Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shark in the Water
Hai im Wasser
Aye
if
you
knew
there
were
sharks
in
the
water
would
you
take
a
swim
Hey,
wenn
du
wüsstest,
dass
Haie
im
Wasser
sind,
würdest
du
schwimmen
gehen?
Swim
with
the
sharks
man
you
trippin
Mit
den
Haien
schwimmen,
Mann,
du
spinnst.
Aye
bro
that's
us
every
day
if
you
think
about
it
Hey
Bro,
das
sind
wir
jeden
Tag,
wenn
du
darüber
nachdenkst.
I
seen
injustice
that
no
one
has
seen
Ich
habe
Ungerechtigkeit
gesehen,
die
niemand
gesehen
hat.
I
seen
a
gun
with
no
love
in
between
Ich
habe
eine
Waffe
gesehen,
ohne
Liebe
dazwischen.
I
ain't
a
dog
but
they
try
put
me
down
the
way
pets
go
to
sleep
Ich
bin
kein
Hund,
aber
sie
versuchen,
mich
einzuschläfern,
so
wie
Haustiere
eingeschläfert
werden.
Grew
up
believing
being
stopped
in
traffic
was
really
routine
Wuchs
im
Glauben
auf,
dass
es
Routine
war,
im
Verkehr
angehalten
zu
werden.
And
Facing
the
barrel
was
like
one
of
them
Und
in
den
Lauf
einer
Waffe
zu
blicken,
war
wie
eines
dieser
Unfortunate
things
that
happened
to
good
human
beings
unglücklichen
Dinge,
die
guten
Menschen
passieren.
And
I
wasn't
being
singled
out
for
my
particular
color
or
scheme
Und
ich
wurde
nicht
wegen
meiner
speziellen
Hautfarbe
oder
meines
Aussehens
herausgepickt.
And
life
was
still
a
masterpiece
when
My
color
was
seen
Und
das
Leben
war
immer
noch
ein
Meisterwerk,
als
meine
Hautfarbe
gesehen
wurde.
Till
I
asked
a
few
more
human
beings
if
it
happened
to
them
Bis
ich
ein
paar
mehr
Menschen
fragte,
ob
es
ihnen
auch
passiert
sei,
As
much
as
it
happened
to
me
so
oft
wie
mir.
They
said
not
even
close
Sie
sagten,
nicht
einmal
annähernd.
Theres
a
ocean
between
Da
liegt
ein
Ozean
dazwischen.
I
got
taste
of
the
truth
and
felt
my
innocence
leave
Ich
kostete
die
Wahrheit
und
spürte,
wie
meine
Unschuld
schwand.
I
felt
better
when
my
thoughts
were
naive
Ich
fühlte
mich
besser,
als
meine
Gedanken
naiv
waren.
I
felt
better
when
I
thought
they
were
sharing
the
grief
Ich
fühlte
mich
besser,
als
ich
dachte,
sie
teilten
die
Trauer.
I
hate
to
feel
like
I'm
Dirty
when
I
know
that
I'm
clean
Ich
hasse
es,
mich
schmutzig
zu
fühlen,
wenn
ich
weiß,
dass
ich
sauber
bin.
Shook
me
straight
to
my
core
Es
erschütterte
mich
bis
ins
Mark.
Had
me
doubtin
my
genes
Ließ
mich
an
meinen
Genen
zweifeln.
Shit
got
me
Emotional
and
that's
sayin
the
least
Der
Scheiß
hat
mich
emotional
gemacht,
und
das
ist
noch
milde
ausgedrückt.
At
first
I
was
speechless
Now
I'm
spillin
the
beans
Zuerst
war
ich
sprachlos,
jetzt
packe
ich
aus.
I
was
Keeping
all
my
my
plays
and
now
I'm
playing
for
keeps
Ich
hielt
all
meine
Züge
zurück,
und
jetzt
spiele
ich
um
alles.
Mr
King
took
to
the
streets
and
we
followed
like
sheep
Mr.
King
ging
auf
die
Straße,
und
wir
folgten
wie
Schafe.
He
wasn't
violent
but
violence
put
him
to
sleep
Er
war
nicht
gewalttätig,
aber
Gewalt
brachte
ihn
für
immer
zum
Schweigen.
Cause
he
was
tryin
to
make
reality
look
more
like
his
dreams
Weil
er
versuchte,
die
Realität
mehr
seinen
Träumen
anzugleichen.
Ain't
no
bias
when
I
speak
Da
ist
keine
Voreingenommenheit,
wenn
ich
spreche.
It's
just
the
reality
we
see
Es
ist
nur
die
Realität,
die
wir
sehen.
White
man
scream
at
police
Ein
weißer
Mann
schreit
die
Polizei
an,
That's
when
they
callin
free
speech
das
nennen
sie
dann
freie
Meinungsäußerung.
Black
man
doing
the
same
thing
Ein
schwarzer
Mann
tut
dasselbe,
He
Making
a
scene
er
macht
eine
Szene.
Run
with
a
ball
in
his
hand
Er
rennt
mit
einem
Ball
in
der
Hand,
He
makin
the
team
er
schafft
es
ins
Team.
Run
to
the
law
with
his
hands
Er
rennt
zum
Gesetz
mit
seinen
Händen,
They
might
just
shoot
at
his
spleen
sie
könnten
ihm
einfach
in
die
Milz
schießen.
The
Country
split
like
gymnast
At
Olympics
Das
Land
ist
gespalten
wie
eine
Turnerin
bei
den
Olympischen
Spielen.
The
Country
split
like
atoms
by
a
chemist
Das
Land
ist
gespalten
wie
Atome
von
einem
Chemiker.
One
side
hide
behind
a
gimmick
Eine
Seite
versteckt
sich
hinter
einem
Trick.
Sayin
All
lives
matter
and
it's
back
and
forth
like
tennis
Sagt
"Alle
Leben
zählen",
und
es
geht
hin
und
her
wie
Tennis.
We
just
tryna
see
the
end
of
this
Wir
versuchen
nur,
das
Ende
davon
zu
sehen.
If
all
live
matter
Own
the
premises
Wenn
alle
Leben
zählen,
dann
steht
auch
dazu.
Why
can't
black
lives
reap
the
benefits
Warum
können
schwarze
Leben
nicht
die
Vorteile
ernten?
They
claim
they
generous
But
Since
the
genesis
prejudice
has
been
the
nemesis
Sie
behaupten,
sie
seien
großzügig,
aber
seit
Anbeginn
ist
Vorurteil
der
Erzfeind
gewesen.
Truth
hurts
and
they
ain't
tryna
hear
it
Die
Wahrheit
tut
weh,
und
sie
wollen
sie
nicht
hören.
God
given
is
my
appearance
Gottgegeben
ist
mein
Aussehen.
Why
do
they
fear
it
Warum
fürchten
sie
es?
They
say
my
name
like
I
gotta
clear
it
Sie
sagen
meinen
Namen,
als
müsste
ich
ihn
reinwaschen.
That
hurts
my
spirit
Das
verletzt
meinen
Geist.
I'm
not
guilty
but
the
good
ones
don't
run
interference
Ich
bin
nicht
schuldig,
aber
die
Guten
greifen
nicht
ein.
I
can't
breath
my
eyes
are
tearin
Ich
kann
nicht
atmen,
meine
Augen
tränen.
Instead
of
booing
I
hear
them
cheerin
Anstatt
Buhrufe
höre
ich
sie
jubeln.
Screaming
for
my
mom
and
she
can't
hear
me
Ich
schreie
nach
meiner
Mama,
und
sie
kann
mich
nicht
hören.
I'm
goin
viral
as
cameras
spear
me
Ich
gehe
viral,
während
Kameras
mich
aufspießen.
I
pay
the
price
like
German
engineering
Ich
zahle
den
Preis
wie
deutsche
Ingenieurskunst.
All
I
wanted
was
a
good
life
Alles,
was
ich
wollte,
war
ein
gutes
Leben.
Kissed
my
loved
one
and
then
said
good
night
Küsste
meine
Liebste
und
sagte
dann
gute
Nacht.
I
wasn't
ready
for
the
torment
Ich
war
nicht
bereit
für
die
Qual.
No
knock
written
on
the
warrant
Kein
Anklopfen
auf
dem
Durchsuchungsbefehl
vermerkt.
No
knock
when
they
broke
the
door
in
Kein
Klopfen,
als
sie
die
Tür
eintraten.
Who
knew
our
eyes
wouldn't
see
mornin
Wer
hätte
gedacht,
dass
unsere
Augen
den
Morgen
nicht
sehen
würden.
All
I
want
was
a
good
night
Alles,
was
ich
wollte,
war
eine
gute
Nacht.
All
I
got
was
my
family
mournin
Alles,
was
ich
bekam,
war
meine
trauernde
Familie.
All
I
wanted
was
a
nice
run
Alles,
was
ich
wollte,
war
ein
schöner
Lauf.
All
I
heard
was
gunshot
Alles,
was
ich
hörte,
war
ein
Schuss.
Last
thing
I
saw
was
the
shotgun
Das
Letzte,
was
ich
sah,
war
die
Schrotflinte.
Claimed
I
was
a
criminal
but
I'm
not
one
Sie
behaupteten,
ich
sei
ein
Krimineller,
aber
ich
bin
keiner.
That's
how
our
recent
history
look
So
sieht
unsere
jüngste
Geschichte
aus.
But
won't
be
seen
in
no
history
book
Aber
sie
wird
in
keinem
Geschichtsbuch
zu
sehen
sein.
Tryna
get
back
what
the
predators
took
Versuche
zurückzubekommen,
was
die
Raubtiere
nahmen.
Who
in
they
right
mind
would
let
a
shark
off
the
hook
Wer
bei
klarem
Verstand
würde
einen
Hai
vom
Haken
lassen?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michelet Bienvenu
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.