Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Concorde (Remastered)
Concorde (Remastered)
你說她又失踪
一整夜電話撥不通
You
say
she's
missing
again,
no
calls
all
night
long
不敢睡怕噩夢
醒著又怕想到心痛
Afraid
to
sleep
for
fear
of
nightmares,
awake
with
thoughts
of
heartache
血滴在心中多苦我能懂
I
can
understand
the
agony
in
your
heart
絕不讓一步把自己逼瘋
I
will
not
give
in
to
the
madness
你很想知道
誰盜走她的夢
You
want
to
know
who's
stealing
her
dreams
我們都會失控
有人搶越是不放鬆
We
both
lose
control,
and
the
more
we
try
to
hold
on,
the
more
we
lose
如果忘了初衷
最後爭到手也沒用
If
we
forget
our
intentions,
then
all
our
fighting
will
be
in
vain
感覺自己像
面對個黑洞
I
feel
like
I'm
facing
a
black
hole
多努力激動
回應都是空
No
matter
how
hard
I
try,
my
efforts
are
met
with
silence
除非自己想通
掙脫這場捉弄
Unless
she
realizes
it
herself,
she
will
never
break
free
from
this
game
你為誰拔河
女人之間計較特別苛
Who
are
you
fighting
for?
Women
are
especially
harsh
when
they
compete
愛恨在拉扯
男人的錯很快不記得
Love
and
hate
are
intertwined,
and
men's
mistakes
are
quickly
forgotten
感情怎麼分割
怎麼曲折
都等她選擇
How
can
we
divide
our
emotions?
How
can
we
sort
out
this
mess?
It's
up
to
her
to
choose
你爭的究竟是愛還是種資格
What
exactly
are
you
fighting
for,
love
or
status?
你別再拔河
真心不是誰比誰坎坷
Stop
fighting,
true
love
is
not
a
competition
of
who
has
it
worse
能捨才能得
淚水不能解幸福的渴
Only
by
letting
go
can
you
gain;
tears
cannot
quench
the
thirst
for
happiness
愛其實說穿了
不該你的不怪誰招惹
Love,
in
its
essence,
is
not
yours
to
claim
if
it's
not
meant
to
be
只拖著她的軀殼
愛著那又如何
Holding
on
to
her
body
without
her
love,
what's
the
point?
我們都會失控
有人搶越是不放鬆
We
both
lose
control,
and
the
more
we
try
to
hold
on,
the
more
we
lose
如果忘了初衷
最後爭到手也沒用
If
we
forget
our
intentions,
then
all
our
fighting
will
be
in
vain
感覺自己像
面對個黑洞
I
feel
like
I'm
facing
a
black
hole
多努力激動
回應都是空
No
matter
how
hard
I
try,
my
efforts
are
met
with
silence
除非自己想通
掙脫這場捉弄
Unless
she
realizes
it
herself,
she
will
never
break
free
from
this
game
你為誰拔河
女人之間計較特別苛
Who
are
you
fighting
for?
Women
are
especially
harsh
when
they
compete
愛恨在拉扯
男人的錯很快不記得
Love
and
hate
are
intertwined,
and
men's
mistakes
are
quickly
forgotten
感情怎麼分割
怎麼曲折都等她選擇
How
can
we
divide
our
emotions?
How
can
we
sort
out
this
mess?
It's
up
to
her
to
choose
你爭的究竟是愛還是種資格
What
exactly
are
you
fighting
for,
love
or
status?
你別再拔河
真心不是誰比誰坎坷
Stop
fighting,
true
love
is
not
a
competition
of
who
has
it
worse
能捨才能得
淚水不能解幸福的渴
Only
by
letting
go
can
you
gain;
tears
cannot
quench
the
thirst
for
happiness
愛其實說穿了
不該你的不怪誰招惹
Love,
in
its
essence,
is
not
yours
to
claim
if
it's
not
meant
to
be
只拖著她的軀殼愛著那又如何
Holding
on
to
her
body
without
her
love,
what's
the
point?
你別再拔河
真心不是誰比誰坎坷
Stop
fighting,
true
love
is
not
a
competition
of
who
has
it
worse
能捨才能得
淚水不能解幸福的渴
Only
by
letting
go
can
you
gain;
tears
cannot
quench
the
thirst
for
happiness
愛其實說穿了
不該你的不怪誰招惹
Love,
in
its
essence,
is
not
yours
to
claim
if
it's
not
meant
to
be
只拖著她的軀殼愛著那又如何
Holding
on
to
her
body
without
her
love,
what's
the
point?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Lewis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.