The Moody Blues - Tortoise and the Hare (かめとうさぎ) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Tortoise and the Hare (かめとうさぎ)
Черепаха и Заяц (かめとうさぎ)
「もしもし かめよ かめさんよ
«Эй, черепаха, послушай,
せかいのうちに おまえほど
В целом мире нет никого,
あゆみの のろい ものはない
Кто бы медленней тебя полз,
どうして そんなに のろいのか」
Почему ты так медлительна?»
「なんと おっしゃる うさぎさん
«Что ты говоришь, заяц,
そんなら おまえと かけくらべ
Если так, давай устроим забег,
むこうの 小山(こやま)の ふもとまで
До подножия той горы,
どちらが さきに かけつくか」
Кто из нас первым прибежит?»
「どんなに かめが いそいでも
«Как бы черепаха ни спешила,
どうせ ばんまで かかるだろう
Все равно до вечера добираться будет,
ここらで ちょっと ひとねむり」
Здесь я немного вздремну».
グーグーグーグー グーグーグー
Хр-р-р, хр-р-р, хр-р-р.
「これは ねすぎた しくじった」
«Я проспал, как неловко!»
ピョンピョンピョンピョン
Прыг-скок, прыг-скок,
ピョンピョンピョン
Прыг-скок, прыг-скок.
「あんまり おそい うさぎさん
«Ты слишком медленный, заяц,
さっきの じまんは どうしたの」
Куда делось твое хвастовство?»





Autoren: John Charles Lodge


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.