Denis Quilley feat. The New World Philharmonic - Old Deuteronomy - From "Cats" - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Old Deuteronomy - From "Cats" - Denis Quilley , The New World Philharmonic Übersetzung ins Russische




Old Deuteronomy - From "Cats"
Старый Девтерономи - Из мюзикла "Кошки"
Old Deuteronomy has lived a long time
Старый Девтерономи прожил долгий век
He's a cat who has lived many lives in succession
Он кот, сменивший множество жизней подряд
He was famous in proverb and famous in rhyme
Прославлен в поговорках, воспет в стихах
A long while before Queen Victoria's accession
За много лет до Викторианской эры
Old Deuteronomy has buried nine wives and more
Девтерономи схоронил девятерых жён
I am tempted to say ninety-nine
Почти что девяносто, скажу без лжи
And his numerous progeny prospers and thrives
Его бесчисленное племя растёт
And the village is proud of him in his decline
И вся деревня гордится им в старости
At the sight of that placid and bland physiognomy
При виде безмятежного его лица
As he sits in the sun on the vicarage wall
На солнцепёке у стены пастората
The oldest inhabitant croaks, "Well, of all things
Старейший житель хрипит: "Ну и дела
Can it be really? Yes? No? Ho? Hi? Oh my eye!
Возможно ль? Да? Нет? О? Эй? Ох, глаз мой!
My mind may be wandering but I confess
Хоть разум мой блуждает, но признаю
I believe it is old Deuteronomy"
Я верю - это старый Девтерономи"
Old Deuteronomy sits in the street
Старый Девтерономи сидит на пути
He sits in the High Street on market day
На главной улице в базарный день
The bullocks may bellow, the sheep they may bleat
Пусть быки ревут, овцы блеют
But the dogs and the herdsmen will turn them away
Но псы и пастухи их прогонят прочь
The cars and the lorries run over the curb
Машины и грузовики лезут на тротуар
And the villagers put up a notice "Road Closed"
Жители вешают "Проезд закрыт"
So that nothing untoward may chance to disturb
Чтоб ни одна случайность не помешала
Deuteronomy's rest when he feels so disposed
Покою Девтерономи, когда он дремлет
The digestive repose of that feline's gastronomy
Пищеварительный покой кошачьей трапезы
Must never be broken, whatever befall
Не должен быть нарушен никогда
And the oldest inhabitant croaks, "Well, of all things
Старейший житель хрипит: "Ну и дела
Can it be really? Yes? No? Ho? Hi? Oh my eye!
Возможно ль? Да? Нет? О? Эй? Ох, глаз мой!
My mind may be wandering but I confess
Хоть разум мой блуждает, но признаю
I believe it is old Deuteronomy"
Я верю - это старый Девтерономи"
Well, of all things, can it be really?
Ну и дела, возможно ль?
Yes? No? Ho? Hi? Oh my eye!
Да? Нет? О? Эй? Ох, глаз мой!
Your legs may be tottery, you must go slow
Пусть ноги дрожат, иди осторожно
And be careful of old Deuteronomy
И берегись старого Девтерономи






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.