The Original London Cast of Les Misérables - Turning - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Turning
Drehen
Turning
Drehen
Woman 1: Did you see them
Frau 1: Hast du sie gesehen,
Going off to fight?
wie sie in den Kampf zogen?
Woman 2: Children of the barricade
Frau 2: Kinder der Barrikade,
Who didn't last the night?
die die Nacht nicht überlebten?
Woman 3: Did you see them
Frau 3: Hast du sie gesehen,
Lying where they died?
wie sie dalagen, wo sie starben?
Someone used to cradle them
Jemand pflegte sie zu wiegen
And kiss them when they cried.
und sie zu küssen, wenn sie weinten.
Woman 4: Did you see them lying side by side?
Frau 4: Hast du sie Seite an Seite liegen sehen?
Woman 5: Who will wake them?
Frau 5: Wer wird sie wecken?
Woman 6: No one ever will.
Frau 6: Niemand wird es je tun.
Woman 2: No one ever told them
Frau 2: Niemand hat ihnen je gesagt,
That a summer day can kill.
dass ein Sommertag töten kann.
Woman 7: They were schoolboys
Frau 7: Sie waren Schulkinder,
Never held a gun...
hielten nie eine Waffe...
Fighting for a new world
Kämpften für eine neue Welt,
That would rise up like the sun.
die wie die Sonne aufgehen sollte.
Woman 3: Where's that new world now the fighting's done?
Frau 3: Wo ist diese neue Welt, jetzt, wo der Kampf vorbei ist?
Woman 4: Nothing changes.
Frau 4: Nichts ändert sich.
Woman 7: Nothing ever will.
Frau 7: Nichts wird sich je ändern.
Woman 8: Every year another brat, another mouth to fill.
Frau 8: Jedes Jahr ein weiterer Balg, ein weiterer Mund, der gestopft werden muss.
Woman 7: Same old story. What's the use of tears?
Frau 7: Immer die gleiche Geschichte. Wozu Tränen vergießen?
Woman 5: What's the use of praying if there's nobody who hears?
Frau 5: Was nützt das Beten, wenn es niemanden gibt, der zuhört?
All Women: Turning, turning, turning, turning, turning
Alle Frauen: Drehen, drehen, drehen, drehen, drehen
Through the years.
durch die Jahre.
Turning, turning, turning through the years
Drehen, drehen, drehen durch die Jahre
Minutes into hours and the hours into years.
Minuten werden zu Stunden und die Stunden zu Jahren.
Nothing changes. Nothing ever can.
Nichts ändert sich. Nichts kann sich je ändern.
Round and round the roundabout and back where you began.
Rundherum im Kreisverkehr und zurück, wo du angefangen hast.
Round and round and back where you began!
Rundherum und zurück, wo du angefangen hast!





Autoren: Alain Boublil, Claude Michel Schonberg, Herbert Kretzmer


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.