Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Put Your Hand In the Hand
Возьми мою руку
Put
your
hand
in
the
hand
of
our
sweet
Lord
Возьми
мою
руку,
руку
нашего
Господа,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
water
Возьми
мою
руку,
руку
Того,
кто
усмирил
воды,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea
Возьми
мою
руку,
руку
Того,
кто
успокоил
море,
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
now
look
at
others
differently
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
увидеть
других
иначе,
By
puttin'
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee
Взяв
мою
руку,
руку
человека
из
Галилеи.
Every
time
I
looked
into
the
Holy
Book,
I
wanna
tremble
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
в
Святую
Книгу,
я
трепещу,
When
I
read
about
the
carpenter's
son
who
cleared
the
temple
Читая
о
сыне
плотника,
очистившем
храм
For
the
buyers
and
the
sellers
От
покупателей
и
продавцов,
Were
no
different
fellas
than
what
I
profess
to
be
Которые
ничем
не
отличались
от
меня,
And
it
causes
me
pain
to
know
I'm
not
the
person
I
should
be
И
мне
больно
осознавать,
что
я
не
тот,
кем
должен
быть.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
water
Возьми
мою
руку,
руку
Того,
кто
усмирил
воды,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea
Возьми
мою
руку,
руку
Того,
кто
успокоил
море,
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
now
look
at
others
differently
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
увидеть
других
иначе,
By
puttin'
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee
Взяв
мою
руку,
руку
человека
из
Галилеи.
My
momma
taught
me
how
to
pray
before
I
reached
the
age
of
seven
Мама
учила
меня
молиться,
прежде
чем
мне
исполнилось
семь,
(When
I
lay
me
down
to
sleep,
pray
the
Lord
my
soul
to
keep)
(Когда
я
ложусь
спать,
молю
Господа
душу
мою
сохранить)
And
when
I'm
down
on
my
knees
that's
when
I
be
closest
to
Heaven
И
когда
я
на
коленях,
я
ближе
всего
к
небесам,
(If
I
should
die
before
I
wake,
pray
the
Lord
my
soul
to
take)
(Если
я
умру
прежде,
чем
проснусь,
молю
Господа
душу
мою
принять)
Daddy
lived
his
life
with
three
kids
and
a
wife,
you
do
what
you
must
do
Отец
прожил
жизнь
с
тремя
детьми
и
женой,
делая
то,
что
должен,
But
he
taught
me
enough
of
what
it
takes
in
life
to
get
through
Но
он
научил
меня
достаточному,
чтобы
пройти
через
жизнь.
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
stilled
the
water
Возьми
мою
руку,
руку
Того,
кто
усмирил
воды,
Put
your
hand
in
the
hand
of
the
man
who
calmed
the
sea
Возьми
мою
руку,
руку
Того,
кто
успокоил
море,
Take
a
look
at
yourself
and
you
can
look
at
others
differently
Взгляни
на
себя,
и
ты
сможешь
увидеть
других
иначе,
By
puttin'
your
hand
in
the
hand
of
the
man
from
Galilee
Взяв
мою
руку,
руку
человека
из
Галилеи.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gene Maclellan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.