Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Song For Sports
Песня о спорте
You're
a
hand
written
goodbye,
Ты
- прощальная
записка
от
руки,
A
buzzer
shot
from
the
good
guys
Победный
бросок
наших
парней,
That
missed
the
net,
the
coach
says
"good
try,
Промахнувшийся
мимо
сетки,
тренер:
"Хорош
бросок,
It's
o.k.
to
lose
sometimes"
Иногда
проиграть
- не
беда."
And
he
means
well
with
what
he's
saying
Он
благие
намерения
в
словах
лелеет,
But
we've
been
losing
day
out,
day
in
Но
мы
проигрываем
день
за
днём,
It
makes
us
wonder
why
we're
playing,
И
мы
гадаем:
зачем
играем,
It's
time
to
throw
in
the
towel
Пора
бросать
полотенце.
And
how
I
hate
our
skipping
record
Как
ненавижу
заевшую
пластинку,
It
makes
our
problems
seem
double-deckered,
Удваивающую
проблемы
наши,
Intertwined
and
plaid
and
checkered,
Переплетённые
в
клетку
и
шотландку,
Oh
what
a
pattern
we've
weaved
О,
какой
узор
мы
сплели.
We've
got
hearts
as
tough
as
leather
Сердца
у
нас
крепки,
как
кожа,
Whose
combined
forces
change
the
weather
Чья
объединённая
сила
меняет
погоду,
To
lovely
snow
when
we're
together,
На
милый
снег,
когда
мы
вместе,
We'll
freeze
the
whole
world
over
Весь
мир
мы
заморозим.
And
start
an
earth-wide
hibernation
И
начнём
всемирную
спячку,
And
seek
refuge
in
weather
stations
Укроемся
на
метеостанциях,
To
form
theories
and
calculations
Строить
теории,
делать
расчёты
For
troubles
that
we're
facin'
Для
проблем,
что
нас
ждут.
All
of
this
white
is
extra
stunning,
Вся
эта
белизна
ослепительна,
We'll
survive
on
wits
and
charm
and
cunning,
Выживем
умом,
шармом,
хитростью,
You're
my
food
for
thought
so
who
needs
hunting?
Ты
- пища
для
ума,
к
чему
охота?
It's
all
we
need
right
here
Всё
нужное
- вот
здесь.
The
birds
crow,
Птицы
кричат,
The
wind
blows,
Ветер
дует,
The
sky
turns
to
gold
Небо
золотом
залито.
The
tides
roll,
Волны
катятся,
Diamonds
turn
to
coal,
Алмазы
в
уголь
превращаются,
Music
loses
its
soul,
Музыка
теряет
душу,
Under
your
control
Под
твоим
контролем.
And
you've
done
things
that
others
tried
to
Ты
свершила
то,
что
другие
лишь
пытались,
And
left
your
loves
and
lives
behind
you,
Оставила
любовь
и
жизни
позади,
You
stole
the
world's
heart
and
that
means
mine
too,
Похитила
сердце
мира,
а
значит
и
моё,
What
kind
of
pull
have
you
got?
Какая
же
в
тебе
сила?
You're
a
hand
written
goodbye,
Ты
- прощальная
записка
от
руки,
A
buzzer
shot
from
the
good
guys
Победный
бросок
наших
парней,
That
missed
the
net,
the
coach
says
"good
try,
Промахнувшийся
мимо
сетки,
тренер:
"Хорош
бросок,
It's
o.k.
to
lose
sometimes"
Иногда
проиграть
- не
беда."
And
he
means
well
with
what
he's
saying
Он
благие
намерения
в
словах
лелеет,
But
we've
been
losing
day
out,
day
in
Но
мы
проигрываем
день
за
днём,
It
makes
us
wonder
why
we're
playing,
И
мы
гадаем:
зачем
играем,
Throw
in
the
towel
Бросай
полотенце.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Matthew Adam Hart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.