Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mens-moi dans les yeux
Lie to My Eyes
J′ai
un
père
et
une
mère,
je
n'suis
pas
descendu
des
cieux
I
have
a
father
and
a
mother,
I
didn't
descend
from
the
skies
Et
c′est
par
pur
et
simple
égoïsme
que
je
n"souhaite
pas
mourir
vieux
And
it's
out
of
pure
and
simple
selfishness
that
I
don't
wish
to
die
old
Donc
prétends
pas
qu'mon
sort
t'émeut
lorsque
j′fais
semblant
d′aller
mieux
So
don't
pretend
my
fate
moves
you
when
I
pretend
to
be
better
À
cette
réalité
si
trist,e
j'préférais
qu′tu
m'mentes
dans
les
yeux
To
this
sad
reality,
I'd
rather
you
lie
to
my
eyes
Donc,
dis-moi
qu′tu
m'aimes,
que
je
suis
quelqu′un
d'bien
So
tell
me
you
love
me,
that
I'm
someone
good
Que,
même
dans
l'plus
profond
des
gouffres,
tout
ira
mieux
demain
That
even
in
the
deepest
abyss,
everything
will
be
better
tomorrow
Même
si,
dans
l′fond,
tu
sais
même
pas
si
j′irai
mieux
demain
Even
if
deep
down,
you
don't
even
know
if
I'll
be
better
tomorrow
Et
quand
bien
même,
fuck
c'que
tu
dis,
parce
que
demain,
c′est
loin
And
even
if,
fuck
what
you
say,
because
tomorrow
is
far
away
Dis-moi
qu'je
mérite
le
succès
qu′j'ai,
et
que
lorsque
je
n′suis
plus
déter'
Tell
me
I
deserve
the
success
I
have,
and
that
when
I'm
no
longer
determined
Rappelle-moi
donc
ta
suggestion
que
l'on
ne
vit
qu′une
fois
sur
cette
Terre
Remind
me
of
your
suggestion
that
we
only
live
once
on
this
Earth
On
s′embrouille,
on
s'aime
as-p,
au
final,
on
sait
même
plus
pourquoi
We
fight,
we
love
each
other
like
crazy,
in
the
end,
we
don't
even
know
why
Passe
à
côté
du
plus
important,
pour
du
cash
Missing
out
on
what's
most
important,
for
cash
Notre
amour
n′a
plus
rien
d'un
amour,
on
s′aime
par
habitude
Our
love
is
no
longer
love,
we
love
each
other
out
of
habit
On
s'fait
souffrir
plus
qu′autre
chose,
dans
l'fond,
mais
on
se
l'refuse
We
hurt
each
other
more
than
anything,
deep
down,
but
we
refuse
to
admit
it
À
la
base,
c′qu′on
voulait,
c'était
simplement
être
heureux
Basically,
what
we
wanted
was
simply
to
be
happy
Mais
nique
sa
mère,
je
n′y
crois
plus,
mens-moi
dans
les
yeux
But
fuck
it,
I
don't
believe
in
it
anymore,
lie
to
my
eyes
Je
sais
qu'ça
sentirait
mauvais
d′me
mettre
au
fum-par
I
know
it
would
smell
bad
to
put
me
in
the
smoke-room
Par
expérience,
je
sais
qu'la
vérité
peut
être
omise
From
experience,
I
know
that
the
truth
can
be
omitted
S′il
t'arrivait,
un
jour,
l'envie
d′vouloir
m′en
faire
part
If
you
ever
feel
the
urge
to
tell
me
about
it
(Mens-moi
dans
les
yeux,
j't′en
prie,
mens-moi
dans
les
yeux,
eh-eh)
(Lie
to
my
eyes,
I
beg
you,
lie
to
my
eyes,
eh-eh)
La
vérité,
une
arme
invisible
qui
frappe
tôt
ou
tard
The
truth,
an
invisible
weapon
that
strikes
sooner
or
later
Comment
encaisser
une
balle
qui
n'attaque
que
le
cœur,
akhi?
How
to
take
a
bullet
that
only
attacks
the
heart,
akhi?
Je
l′ai
moi
même
médité,
rien
ne
me
fera
changer
d'avis
I've
pondered
it
myself,
nothing
will
change
my
mind
En
toute
honnêteté
(yeah)
mens-moi
dans
les
yeux
In
all
honesty
(yeah)
lie
to
my
eyes
L′être
humain,
bien
qu'très
intelligent,
peut
très
vite
devenir
lâche
The
human
being,
although
very
intelligent,
can
very
quickly
become
cowardly
Et
contrairement
à
c'qu′on
raconte,
c′problème
ne
s'règle
pas
avec
l′âge
And
contrary
to
what
they
say,
this
problem
doesn't
get
solved
with
age
Quand
y
a
plus
rien,
n'importe
quel
mensonge
banal,
on
s′y
rattache
When
there's
nothing
left,
we
cling
to
any
banal
lie
Voilà
pourquoi
les
filles
de
joie
propose
de
l'amour
contre
du
cash
That's
why
girls
of
joy
offer
love
for
cash
Donc,
dis-moi
qu′tout
va
bien,
même
si
derrière
tu
casses
du
sucre
So
tell
me
everything
is
fine,
even
if
you're
talking
trash
behind
my
back
C'est
pitoyable,
mais
mieux
qu'd′entendre
"je
n′t'aime,
mais
qu′pour
ton
succès"
It's
pathetic,
but
better
than
hearing
"I
only
love
you
for
your
success"
Laisse-moi
dans
l'incertitude
si
y
a
qu′ça
qui
m'rassure
Leave
me
in
uncertainty
if
that's
the
only
thing
that
reassures
me
Surenchéris
les
mensonges
si
ça
appauvrit
mes
blessures
Exaggerate
the
lies
if
it
eases
my
wounds
Puis,
en
contre-partie,
je
n′te
citerais
jamais
tes
défauts
Then,
in
return,
I'll
never
mention
your
flaws
J'te
dirais
tout
simplement
pas
qu'en
vrai,
je
sais
qu′t′es
quelqu'un
d′faux
I
just
won't
tell
you
that
in
truth,
I
know
you're
someone
fake
J'te
dirais
toujours
que
t′es
saint
d'esprit,
même
dans
tes
moments
d′folie
I'll
always
tell
you
that
you're
sane,
even
in
your
moments
of
madness
Y
a
"foi"
et
"relation
fouillis",
on
s'en
fout
tant
qu'y
a
les
fous
rires
There's
"faith"
and
"messy
relationship",
we
don't
care
as
long
as
there's
laughter
Éternel
insatisfait
Eternally
dissatisfied
L′Homme
cherchera
toujours
l′bonheur
Man
will
always
seek
happiness
Même
si
ce
bonheur
abstrait
risque
fort
de
bafouer
son
honneur
Even
if
this
abstract
happiness
might
greatly
offend
his
honor
Dis-lui
qu'cette
poubelle
vaut
de
l′or
et
qu'elle
fera
d′lui
un
empereur
Tell
him
that
this
trash
is
worth
gold
and
that
it
will
make
him
an
emperor
Et
t'obtiendras
un
homme
hautain
et
heureux
d′vivre
avec
d'la
merde
And
you'll
get
a
haughty
man
happy
to
live
with
shit
Je
sais
qu'ça
sentirait
mauvais
d′me
mettre
au
fum-par
I
know
it
would
smell
bad
to
put
me
in
the
smoke-room
Par
expérience,
je
sais
qu′la
vérité
peut
être
omise
From
experience,
I
know
that
the
truth
can
be
omitted
S'il
t′arrivait,
un
jour,
l'envie
d′vouloir
m'en
faire
part
If
you
ever
feel
the
urge
to
tell
me
about
it
(Mens-moi
dans
les
yeux,
j′t'en
prie,
mens-moi
dans
les
yeux,
eh-eh)
(Lie
to
my
eyes,
I
beg
you,
lie
to
my
eyes,
eh-eh)
La
vérité,
une
arme
invisible
qui
frappe
tôt
ou
tard
The
truth,
an
invisible
weapon
that
strikes
sooner
or
later
Comment
encaisser
une
balle
qui
n'attaque
qu′le
cœur,
akhi?
How
to
take
a
bullet
that
only
attacks
the
heart,
akhi?
Je
l′ai
moi-même
médité,
rien
ne
me
fera
changer
d'avis
I've
pondered
it
myself,
nothing
will
change
my
mind
En
toute
honnêteté,
mens-moi
dans
les
yeux
In
all
honesty,
lie
to
my
eyes
J′pense
que
la
peur
d'la
solitude
ressert
nos
liens
I
think
the
fear
of
loneliness
tightens
our
bonds
Que
l′entourage
se
dépeuple
à
l'approche
de
la
fin
That
the
entourage
dwindles
as
the
end
approaches
Et
j′aimerais
m'séparer
de
mon
côté
malsain
And
I'd
like
to
part
with
my
unhealthy
side
Parce
que
l'amour
sans
confiance
est
un
peu
comme
une
fleur
sans
parfum
Because
love
without
trust
is
a
bit
like
a
flower
without
perfume
J′voudrais
m′laisser
porter
par
un
bonheur
sans
fin
I'd
like
to
let
myself
be
carried
away
by
endless
happiness
Malgré
tout,
j'accepte
que
j′suis
pas
des
plus
à
plaindre
Despite
everything,
I
accept
that
I'm
not
the
most
to
be
pitied
J'vis
dans
la
plus
belle
ville
du
monde
mais,
souvent
I
live
in
the
most
beautiful
city
in
the
world
but,
often
J′ai
l'sentiment
d′devoir
m'excuser
de
ne
pas
avoir
les
traits
fins
I
feel
like
I
have
to
apologize
for
not
having
fine
features
Et
mens-moi
dans
les
yeux,
mens-moi
dans
les
yeux
And
lie
to
my
eyes,
lie
to
my
eyes
Et
laisse-moi
m'contenter
de
peu
si
c′est
mon
seul
et
unique
vœu
And
let
me
be
content
with
little
if
that's
my
one
and
only
wish
J′te
veux
aucun
mal
quand
un
mensonge
effleure
mes
lèvres
I
mean
you
no
harm
when
a
lie
grazes
my
lips
J'm′accepte
quand
je
suis
seul
mais
c'est
plus
dur
face
à
mes
paires
I
accept
myself
when
I'm
alone
but
it's
harder
facing
my
peers
La
plupart
d′entre
nous
pense
à
l'envers,
qu′on
s'le
dise
Most
of
us
think
backwards,
let's
face
it
Fidèle
à
ton
équipe
mais
pas
à
celle
qui
partage
ta
vie
Loyal
to
your
team
but
not
to
the
one
who
shares
your
life
Fidèle
à
ton
équipe
mais
pas
à
celle
qui
partage
ta
vie
Loyal
to
your
team
but
not
to
the
one
who
shares
your
life
Je
sais
qu'ça
sentirait
mauvais
d′me
mettre
au
fum-par
I
know
it
would
smell
bad
to
put
me
in
the
smoke-room
Par
expérience,
je
sais
qu′la
vérité
peut
être
omise
From
experience,
I
know
that
the
truth
can
be
omitted
S'il
t′arrivait,
un
jour,
l'envie
d′vouloir
m'en
faire
part
If
you
ever
feel
the
urge
to
tell
me
about
it
(Mens-moi
dans
les
yeux,
j′t'en
prie,
mens-moi
dans
les
yeux,
eh-eh)
(Lie
to
my
eyes,
I
beg
you,
lie
to
my
eyes,
eh-eh)
La
vérité,
une
arme
invisible
qui
frappe
tôt
ou
tard
The
truth,
an
invisible
weapon
that
strikes
sooner
or
later
Comment
encaisser
une
balle
qui
n'attaque
que
le
cœur,
akhi?
How
to
take
a
bullet
that
only
attacks
the
heart,
akhi?
Je
l′ai
moi-même
médité,
rien
ne
me
fera
changer
d′avis
I've
pondered
it
myself,
nothing
will
change
my
mind
En
toute
honnêteté,
mens-moi
dans
les
yeux
In
all
honesty,
lie
to
my
eyes
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Aboubacar Tall, Matthieu Tutier, Dadju N'sungula
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.