Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Girl on the Wing
Девушка на крыле
One
wound
up
punch
of
intuition
Один
меткий
удар
интуиции
Lays
flat
my
whole
take
on
us
Разрушил
все
мои
представления
о
нас.
You′re
the
girl
on
the
wing
of
a
barnstormer
Ты
– девушка
на
крыле
кукурузника,
The
tidal
rabbit
who
came
of
age
before
her
time
Приливной
кролик,
повзрослевший
раньше
времени.
We
could
have
been
so
good-natured
Мы
могли
бы
быть
такими
беззаботными,
If
I'd
relented
when
you
insisted
Если
бы
я
уступил,
когда
ты
настаивала,
But
we′ve
been
backed
against
Но
мы
слишком
долго
были
прижаты
спиной
All
nature's
walls
far
too
long
Ко
всем
стенам
природы.
You
felt
abandoned
by
me
Ты
чувствовала
себя
брошенной
мной,
I
recall
the
sunshine
as
you
were
melting
Я
помню
солнечный
свет,
когда
ты
таяла.
And
though
the
comedy
softens
the
fall
И
хотя
комедия
смягчает
падение,
They
still
hear
us
with
their
ears
to
the
wall
Они
всё
ещё
подслушивают
нас,
приложив
уши
к
стене.
I
sold
all
my
evil
motives
Я
продал
все
свои
злые
мотивы,
No
icicles
stuck
in
my
hide
Никаких
сосулек,
впившихся
в
мою
шкуру.
I'm
through
with
riddles,
I
know
we′re
little
Я
покончил
с
загадками,
я
знаю,
мы
малы,
Just
help
me
feel
warm
inside
Просто
помоги
мне
почувствовать
тепло
внутри,
Before
we
take
this
ride
and
let
it
slide
Прежде
чем
мы
отправимся
в
это
путешествие
и
позволим
ему
скатиться
Into
the
cracks
where
fall
and
winter
collide
В
трещины,
где
осень
и
зима
сталкиваются.
I
surrender
all
my
gall
in
a
song
of
modern
love
Я
отказываюсь
от
всей
своей
желчи
в
песне
о
современной
любви.
Remember
you′re
the
one
who
summoned
me
above
any
other
kind
Помни,
ты
та,
кто
призвала
меня
превыше
всех
остальных.
We
could
have
been
so
good-natured
Мы
могли
бы
быть
такими
беззаботными,
If
you'd
relented
when
I
insisted
Если
бы
ты
уступила,
когда
я
настаивал,
We
take
a
week
off,
let
the
garden
grow
by
itself
Чтобы
мы
взяли
недельный
отпуск,
позволили
саду
расти
самому
по
себе
And
let
the
gluttons
fill
themselves
with
all
the
worst
of
the
gory
′90s
И
позволили
обжорам
набить
свои
животы
худшим
из
кровавых
90-х.
And
though
the
comedy
softens
the
fall,
we
still
fall
short
И
хотя
комедия
смягчает
падение,
мы
всё
равно
не
дотягиваем.
Before
we
take
this
ride
and
let
it
slide
Прежде
чем
мы
отправимся
в
это
путешествие
и
позволим
ему
скатиться
Into
the
cracks
where
fall
and
winter
collide
В
трещины,
где
осень
и
зима
сталкиваются.
I
surrender
all
my
gall
in
a
song
of
modern
love
Я
отказываюсь
от
всей
своей
желчи
в
песне
о
современной
любви.
Remember
you're
the
one
who
summoned
me
above
any
other
kind
Помни,
ты
та,
кто
призвала
меня
превыше
всех
остальных.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: James Russell Mercer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.