The Simpsons - The Simpsons End Credits Theme ("Australian" Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




The Simpsons End Credits Theme ("Australian" Version)
The Simpsons Abspannlied ("Australische" Version)
Aimee Mann
Aimee Mann
Everything's Different Now
Jetzt ist alles anders
The Other End(of The Telescope)
Das andere Ende (des Teleskops)
Pre>
Pre>
Capo 3: eb maps as c
Capo 3: eb klingt wie c
C2 | c2
C2 | c2
*** verse 1:
*** Strophe 1:
C2 g d g
C2 g d g
Shall we agree that just this once
Sind wir uns einig, dass ich nur dieses eine Mal
Em d
Em d
I'm gonna change my life
Mein Leben ändern werde
C2 g d g
C2 g d g
Until it's just as tiny or
Bis es genauso winzig oder
Em f
Em f
Important as you like
Unwichtig ist, wie du willst
C2 g d c2
C2 g d c2
And in time, we won't even recall that we spoke
Und mit der Zeit werden wir uns nicht einmal daran erinnern, dass wir gesprochen haben
G d c2
G d c2
Words that turned out to be as big as smoke
Worte, die sich als so groß wie Rauch herausstellten
Em d g
Em d g
Like smoke, disappears in the air
Wie Rauch, der sich in Luft auflöst
C2 em d g
C2 em d g
There's always something smouldering somewhere
Irgendwo schwelt immer etwas
*** chorus:
*** Refrain:
D c2 g
D c2 g
I know it don't make a difference to you
Ich weiß, es macht für dich keinen Unterschied
D c2 g
D c2 g
But oh, it sure made a difference to me
Aber oh, für mich hat es einen großen Unterschied gemacht
Em d c2 g
Em d c2 g
You'll see me off in the distance, i hope
Du wirst mich in der Ferne sehen, hoffe ich
Am
Am
At the other end
Am anderen Ende
C d c2
C d c2
At the other end of the telescope
Am anderen Ende des Teleskops
*** verse 2:
*** Strophe 2:
There was a time not long ago c2 g d g
Es gab eine Zeit, nicht lange her c2 g d g
I dreamt that the world was flat em d
Da träumte ich, die Welt wäre flach em d
And all the colours bled away c2 g d g
Und alle Farben verblassten c2 g d g
And that was that em em (note!)
Und das war's em em (Anmerkung!)
And in time, i could only believe in one thing c2 g d c2
Und mit der Zeit konnte ich nur noch an eines glauben c2 g d c2
The sky was just phosphourus stars hung on strings g d c2
Der Himmel war nur Phosphor, Sterne an Schnüren aufgehängt g d c2
And you swore that they'd always be mine em d g
Und du hast geschworen, dass sie immer mir gehören würden em d g
When you can pull them down anytime em d g
Wenn du sie jederzeit herunterholen kannst em d g
*** chorus:
*** Refrain:
I know it don't make a difference to you d c2 g
Ich weiß, es macht für dich keinen Unterschied d c2 g
But oh, it sure made a difference to me d c2 g
Aber oh, für mich hat es einen großen Unterschied gemacht d c2 g
You'll see me off in the distance, i hope em d c2
Du wirst mich in der Ferne sehen, hoffe ich em d c2
At the other end am
Am anderen Ende am
At the other end of the telescope c d c2
Am anderen Ende des Teleskops c d c2
*** bridge:
*** Bridge:
D c2 g
D c2 g
There, there baby now, don't say a word
Schon gut, Baby, sag jetzt kein Wort
D c2 g
D c2 g
Lie down baby, your vision is blurred
Leg dich hin, Baby, deine Sicht ist verschwommen
Em d c2
Em d c2
Your head is so sore from all of that thinking
Dein Kopf tut so weh von all dem Denken
Em
Em
I don't want to hurt you now
Ich will dich jetzt nicht verletzen
C am c am
C am c am
But i think you're shrinking (i think you're skrinking)
Aber ich glaube, du schrumpfst (ich glaube, du schrumpfst)
*** verse 3:
*** Strophe 3:
You're half-naked ambition and c2 g d g
Du bist halb nackter Ehrgeiz und c2 g d g
You're half out of your wits em d
Du bist halb von Sinnen em d
And though your wristwatch always works c2 g d g
Und obwohl deine Armbanduhr immer funktioniert c2 g d g
Your necktie never fits em f
Passt deine Krawatte nie em f
Now its so hard to pick the receiver up c2 g d
Jetzt ist es so schwer, den Hörer abzunehmen c2 g d
And when i call, i never noticed you could be so small c2 g d
Und wenn ich anrufe, habe ich nie bemerkt, dass du so klein sein könntest c2 g d
The answer was under your nose em d g
Die Antwort lag direkt vor deiner Nase em d g
But the question never arose em d g
Aber die Frage stellte sich nie em d g
*** coda:
*** Coda:
I know it don't make a difference to you d c2 g
Ich weiß, es macht für dich keinen Unterschied d c2 g
But oh, it sure made a difference to me d c2 g
Aber oh, für mich hat es einen großen Unterschied gemacht d c2 g
When you find me here at the end of my rope em d c2
Wenn du mich hier am Ende meines Seils findest em d c2
When the head and heart of it finally elope em d c2
Wenn Kopf und Herz endlich durchbrennen em d c2
You can see us off in the distance, i hope em d c2
Du kannst uns in der Ferne sehen, hoffe ich em d c2
At the other end am
Am anderen Ende am
At the other end of the telescope c d c2
Am anderen Ende des Teleskops c d c2
G
G
/Pre>
/Pre>





Autoren: Alf Clausen


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.