Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
Samson,
it′s
been
said
you
were
a
mighty
man
О,
Самсон,
говорят,
ты
был
могучим
мужем,
I've
heard
it
said
you
killed
a
lion
with
your
hands
Я
слышал,
ты
убил
льва
голыми
руками.
And
when
the
people
of
Philistia
raised
your
Ire
И
когда
филистимляне
вызвали
твой
гнев,
Ain′t
you
the
man
who
set
their
fields
on
fire?
Разве
не
ты
поджег
их
поля?
You
faced
an
army
of
Philistines
all
alone
Ты
в
одиночку
противостоял
армии
филистимлян,
And
didn't
you
tear
at
their
flesh
with
just
a
bone?
И
разве
не
ты
рвал
их
плоть
простой
костью?
So
tell
me,
Samson,
if
these
things
I
hear
are
true
Так
скажи
мне,
Самсон,
если
все
это
правда,
How
could
you
let
a
woman
get
the
best
of
you?
Как
ты
мог
позволить
женщине
взять
над
собой
верх?
I've
heard
it
said
you
were
the
best
of
many
men
Я
слышал,
ты
был
сильнейшим
из
многих
мужей,
That
you
could
tear
a
city
gate
right
off
it′s
hinge
Что
ты
мог
сорвать
городские
ворота
с
петель,
And
that
the
strongest
rope
just
could
not
hold
you
bound
И
что
самые
крепкие
веревки
не
могли
тебя
связать,
And
you
completely
tore
one
temple
down
И
ты
разрушил
целый
храм.
How
could
you
let
yourself
get
caught
in
such
disgrace?
Как
ты
мог
позволить
себе
попасть
в
такое
позорное
положение?
You
got
the
best
of
every
man
you
ever
faced
Ты
побеждал
каждого
мужчину,
с
которым
сталкивался.
And
after
all
the
mighty
enemies
you
slew
И
после
всех
могучих
врагов,
которых
ты
убил,
How
could
you
let
a
women
get
the
best
of
you?
Как
ты
мог
позволить
женщине
взять
над
собой
верх?
You′ve
battled
many
a
man
till
he
has
turned
and
fled
Ты
сражался
со
многими
мужчинами,
пока
они
не
обращались
в
бегство,
Then
turned
around
and
let
a
woman
turn
your
head
А
потом
обернулся
и
позволил
женщине
вскружить
тебе
голову.
You
loved
the
best,
my
man,
but
you
were
bound
to
fall
Ты
любил,
как
никто
другой,
мой
друг,
но
ты
был
обречен
пасть,
By
the
very
thing
that
you
loved
best
of
all
Из-за
того,
что
любил
больше
всего.
Oh,
Samson,
it's
been
said
you
were
a
mighty
man
О,
Самсон,
говорят,
ты
был
могучим
мужем,
And
women
were
your
weakness,
this
I
understand
И
женщины
были
твоей
слабостью,
я
понимаю.
But
after
all
the
mighty
armies
you
went
through
Но
после
всех
могущественных
армий,
которые
ты
прошел,
How
could
you
let
a
woman
get
the
best
of
you?
Как
ты
мог
позволить
женщине
взять
над
собой
верх?
Oh,
Samson,
it′s
been
said
you
were
a
mighty
man
О,
Самсон,
говорят,
ты
был
могучим
мужем,
And
women
were
your
weakness,
this
I
understand
И
женщины
были
твоей
слабостью,
я
понимаю.
But
after
all
the
mighty
armies
you
went
through
Но
после
всех
могущественных
армий,
которые
ты
прошел,
How
could
you
let
a
woman
get
the
best
of
you?
Как
ты
мог
позволить
женщине
взять
над
собой
верх?
How
could
you
let
Delilah
get
the
best
of
you?
Как
ты
мог
позволить
Далиле
взять
над
собой
верх?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: LEW DEWITT
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.