The Stranglers - Old Codger - Acoustic Version 2011 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Old Codger - Acoustic Version 2011
Старый Хрыч - Акустическая Версия 2011
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
Communion's got a lot of grace
Причастие полно благодати
It's got style and bread and wine
В нем есть стиль, хлеб и вино
But they're not mine!
Но они не мои!
You know what I like!
Ты знаешь, что мне нравится!
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
I may be long in tooth and jaw
Пусть мои зубы стерлись, а челюсть отваливается
But I've got a lot of nerve
Но у меня еще много дерзости
When it comes to an angel boy
Когда дело касается ангелочка,
Pray for me!
Молись за меня, детка!
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
What an old codger I am
Какой же я старый хрыч
When the choir is singing in the aisles
Когда хор поет в проходах
And the moon tomes up over the steeple
И луна восходит над шпилем
I might just turn into a bol-weevil
Я могу превратиться в долгоносика
And creep up on you with my beef-jerky!
И подкрасться к тебе со своей вяленой говядиной!
Hey baby!
Эй, детка!
We're gonna shave 'em dry
Мы побреем их насухо
You know what shave 'em dry is?
Ты знаешь, что такое "побрить насухо"?
You'll learn!
Узнаешь!
Mmmm, that's good, that's good!
Ммм, хорошо, хорошо!
That's very good!
Очень хорошо!
Just close your eyes baby and think of England!
Просто закрой глаза, малышка, и думай об Англии!
Well why not?
Почему бы и нет?
I always keep my socks on!
Я всегда оставляю носки на ногах!





Autoren: Hugh Alan Cornwell, Brian John Duffy, David Greenfield, Jean Jacques Burnel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.