The Velvet Underground - Some Kinda Love (Live 1969 / The Family Dog) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Some Kinda Love (Live 1969 / The Family Dog)
Любовь какого-то рода (Концерт 1969 / The Family Dog)
Some kind of love Marguerita told Tom
Маргерита сказала Тому о любви какого-то рода,
Between thought and expression lies a lifetime
Между мыслью и выражением лежит целая жизнь.
Situations arise because of the weather
Ситуации возникают из-за погоды,
And no kinds of love are better than others
И никакая любовь не лучше другой.
Some kinds of love, Margueirta told Tom
О любви какого-то рода Маргерита сказала Тому,
Like a dirty French novel combines the absurd with the vulgar
Как грязный французский роман, сочетающий абсурд с пошлостью.
And some kinds of love the possibilities are endless
А в некоторых видах любви возможности безграничны,
And for me to miss one would seem to be groundless
И упустить одну из них мне кажется необоснованным.
I head what you said, Marguerita heard Tom
Я услышал, что ты сказала, Маргерита услышала Тома,
And of course you're a bore but in that you're not charmless
И, конечно, ты зануда, но в этом есть своё очарование.
Cause a bore is a straight line that finds a wealth in division
Ведь зануда это прямая линия, которая находит богатство в делении,
And some kinds of love are mistaken for vision
А некоторые виды любви ошибочно принимают за видение.
Put jelly on your shoulder let us do what you fear most
Положи желе на своё плечо, давай сделаем то, чего ты боишься больше всего,
That from which you recoil but which still makes your eyes moist
То, от чего ты отшатываешься, но что всё ещё увлажняет твои глаза.
Put jelly on your shoulder baby, lie down upon the carpet
Положи желе на своё плечо, детка, ложись на ковёр,
Between thought and expression let us now kiss the culprit, move it on
Между мыслью и выражением, давай поцелуем виновника, продолжим.
I don't know just what it's all about
Я не знаю, что всё это значит,
But put on your red pajamas and find out
Но надень свою красную пижаму и узнай.
One more time for?
Ещё раз для?..





Autoren: LOU REED


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.