The Waterboys - A Life of Sundays (2008 Remastered Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




A Life of Sundays (2008 Remastered Version)
Жизнь из воскресений (2008 Remastered Version)
Hold me!
Обними меня!
Before I go under.
Пока я не утонул.
Hear me!
Услышь меня!
Before I drown.
Пока я не пошел ко дну.
Sharpen!
Обостри!
Your sense of wonder.
Свое чувство удивления.
Listen!
Прислушайся!
To what I've found.
К тому, что я нашел.
Here we are again,
Вот мы снова здесь,
Two old lovers,
Два старых любовника,
Two old friends,
Два старых друга,
Just when you need them.
Как раз тогда, когда ты в них нуждаешься.
A devil was standing on my shoes
Дьявол стоял на моих ботинках,
Somehow I know how to defeat him
Каким-то образом я знаю, как его победить,
Since I tumbled into you.
С тех пор, как я в тебя влюбился.
You taught me love and pain,
Ты научила меня любви и боли,
And the unsung King or Ireland
И невоспеваемый король Ирландии
Says the same thing,
Говорит то же самое,
Wherever you find it.
Где бы ты это ни нашла.
(The whole world wide over)
(По всему миру)
The same thing from the same old cause.
То же самое от той же старой причины.
The same thing - I cannot define it.
То же самое - я не могу этого определить.
It is the same thing and it always was.
Это то же самое, и так было всегда.
It struck me sad and strange,
Меня это поразило своей грустью и странностью,
All that ever stays the same
Все, что остается неизменным,
Is change...
Это перемены...
...and I dreamed I wandered
...и мне снилось, что я брожу,
Wayward as a restless wave.
Своевольный, как неугомонная волна.
Spanning from here to yonder
Отсюда и до туда,
Most spectacularly saved.
Самым невероятным образом спасен.
Dream and life entwined,
Сон и жизнь переплелись,
The old day cracks and crumbles
Старый день трещит и рушится,
And it's
И это
Fine!
Здорово!
To be in your company.
Быть в твоей компании.
Funny!
Забавно!
To be in your day.
Быть в твоем дне.
A miracle!
Чудо!
Just to be with you.
Просто быть с тобой.
Glad!
Рад!
To be going your way.
Идти твоим путем.
Were these unfolding plans
Были ли эти разворачивающиеся планы
Designed and drawn by mortal hands?
Задуманы и начертаны смертными руками?
Never in a life of Sundays
Никогда за жизнь из воскресений
Would I have seen me here.
Я бы не увидел себя здесь.





Autoren: Mike Scott


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.