Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summertime Blues
Летняя хандра
Well,
I'm
a'gonna
raise
a
fuss
Ну,
я
подниму
шум,
I'm
a'gonna
raise
a
holler
я
устрою
скандал,
I've
been
working
all
summer
Я
все
лето
работал,
Just
to
try
and
earn
a
dollar
Только
чтобы
заработать
доллар.
Well
went
to
the
boss
Ну,
пошел
я
к
боссу
(Said
girl
for
a
date?)
(сказал:
"Девушка,
на
свидание?"),
The
boss
said
"No
dice,
son,
you
gotta
work
late"
Босс
сказал:
"Ничего
не
выйдет,
сынок,
тебе
нужно
работать
допоздна".
Sometimes
I
wonder
what
I'm
a'gonna
do
Иногда
я
думаю,
что
же
мне
делать,
There
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Нет
лекарства
от
летней
хандры.
Well
my
mom
and
poppa
told
me
Ну,
мои
мама
с
папой
сказали
мне:
"Son
you
gotta
earn
some
money
"Сынок,
ты
должен
заработать
немного
денег,
If
you
wanna
use
the
car
Если
хочешь
воспользоваться
машиной,
To
go
ridin'
next
Sunday"
Чтобы
покататься
в
следующее
воскресенье".
Well
I
didn't
go
to
work
Ну,
я
не
пошел
на
работу,
I
told
the
boss
I
was
sick
Сказал
боссу,
что
заболел.
He
said
"You
can't
use
the
car
Он
сказал:
"Ты
не
можешь
использовать
машину,
'Cause
you
didn't
work
a
lick"
Потому
что
ты
и
пальцем
не
пошевелил".
Sometimes
I
wonder
what
I'm
a'gonna
do
Иногда
я
думаю,
что
же
мне
делать,
There
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Нет
лекарства
от
летней
хандры.
Gonna
take
two
weeks
Возьму
отпуск
на
две
недели,
Gonna
have
a
fine
vacation
У
меня
будут
прекрасные
каникулы.
Gonna
take
my
problem
Обращусь
со
своей
проблемой
To
the
United
Nations
В
Организацию
Объединенных
Наций.
Well
I
went
to
my
congressman
Ну,
я
пошел
к
своему
конгрессмену,
He
said,
quote:
"I'd
like
to
help
you
son
Он
сказал,
цитирую:
"Я
бы
хотел
помочь
тебе,
сынок,
But
you're
too
young
to
vote"
Но
ты
слишком
молод,
чтобы
голосовать".
Sometimes
I
wonder
what
I'm
a'gonna
do
Иногда
я
думаю,
что
же
мне
делать,
There
ain't
no
cure
for
the
summertime
blues
Нет
лекарства
от
летней
хандры.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: E. Cochran, J. Capehart
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.