The World Is A Beautiful Place & I Am No Longer Afraid To Die - Lioness - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Lioness
Львица
When I was with you we were an estuary
Когда я был с тобой, мы были эстуарием,
I don't know if i come from the river or the sea
Я не знаю, пришел ли я из реки или из моря.
All i know is you are both my opposite and my reflection
Всё, что я знаю, ты и моя противоположность, и моё отражение,
And where we meet, all salt and mouth and convergence
И там, где мы встречаемся, вся соль, и устье, и слияние.
We were the meeting point of a mountain and a valley
Мы были местом встречи горы и долины,
From a distance it is clear that we are inverted forms of one another
Издалека ясно видно, что мы перевёрнутые формы друг друга.
Should our mountain crumble it would fill the valley to our brim
Если бы наша гора рухнула, она заполнила бы долину до краёв,
Creating flatland where there was once chaos
Создав равнину там, где когда-то был хаос.
But until that beautiful collapse we wonder where you begin and i end. we were two bodies
Но до этого прекрасного обрушения мы задаёмся вопросом, где начинаешься ты, а где заканчиваюсь я. Мы были двумя телами,
Running out of room in this world
Для которых не хватало места в этом мире.
We carved space in ourselves for the other to borrow, for the other to burrow
Мы вырезали в себе пространство, чтобы другой мог занять его, чтобы другой мог укрыться.
I wake up sometimes with ghost traces of your lips on my bones
Иногда я просыпаюсь с призрачными следами твоих губ на моих костях,
And my arms holding your phantom frame as you drift away. We were roots and soil
И мои руки обнимают твой фантомный силуэт, пока ты ускользаешь. Мы были корнями и почвой,
The splendor of a tide pool
Великолепием приливного бассейна.
We were giants. But for now we can't swallow the things that separate us.
Мы были гигантами. Но сейчас мы не можем проглотить то, что нас разделяет.
Lioness, please grab me again by the scruff of my neck
Львица, пожалуйста, схвати меня снова за загривок
And lick the wounds i've made trying to taste my own blood
И залижи раны, которые я нанёс себе, пытаясь попробовать собственную кровь.





Autoren: Chris Zizzamia, Christopher Teti, David F. Bello, Gregory Horbal, Joshua Cyr, Katie Dvorak, Nicole Shanholtzer, Steven K Buttery


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.