Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veroverd
door
Cyrus
de
Grote
Завоёван
Киром
Великим,
Heroverd
door
Alexander
de
Grote
Отвоёван
Александром
Македонским,
Geannexeerd
door
de
moslims
Аннексирован
мусульманами,
Die
oude
provincie
ja
van
Sogdia
Эта
древняя
провинция
Согдиана,
да.
Hoppa
nog
een
legend
in
de
vorm
van
Ещё
одна
легенда
в
лице
An
Rokhan
geboren
zevendrie
is
dikke
man
Ан
Рохана,
рождённого
в
семьсот
третьем,
мужчина
видный,
Gevaarlijk
ook
staat
op
tegen
de
Tang
Опасный
тоже,
восстал
против
Тан,
Net
Huang
Против
самого
Хуана.
Al
van
jongs
af
aan
spreekt
zes
talen
С
юных
лет
на
шести
языках
он
говорил,
Moeder
Turks
shamane
en
vader
Iraans
Мать
– тюркская
шаманка,
отец
– иранец.
An
Lushan
Rokhan
wordt
beschuldigd
van
Ан
Лушань
Рохан
обвинён
был
в
Schapendiefstal
is
toen
in
het
leger
gegaan
Краже
овец,
и
в
армию
он
подался.
In
China
al
van
jongs
af
aan
zes
talen
В
Китае
с
малых
лет
шесть
языков
Spreken
hoe
dan
kom
op
Знать,
как
такое
возможно,
ну?
Begint
te
werken
als
tolk
voor
de
overheid
en
Начал
работать
он
переводчиком
у
властей,
Werkt
zich
omhoog
omhoog
omhoog
naar
de
top
И
продвигался
вверх,
вверх,
вверх
до
самых
небес.
Militair
gouverneur
generaal
Военный
губернатор,
генерал,
Werkt
met
bloed
zweet
staal
maar
ik
baal
want
Работает
с
кровью,
потом
и
сталью,
но
я
в
печали,
Hij
luistert
niet
naar
mijn
orders
ik
sta
paf
Он
не
слушает
мои
приказы,
я
в
шоке,
Hij
mag
verder
leven
maar
haal
wel
zijn
titels
eraf
Пусть
живёт,
но
титулы
его
я
отниму,
без
драки.
Dikke
dikke
man
zo
dik
heeft
hulp
nodig
van
een
man
of
Толстяк,
такой
толстый,
что
нужна
ему
помощь
мужчин,
Drie
voor
het
aantrekken
van
zijn
jas
obesitas
Трёх,
чтобы
надеть
свой
халат,
ожирение
– не
грех,
Vieze
rode
vlekken
op
zijn
huid
uitslag
hij
is
zo
dik
Красные
пятна
на
коже,
сыпь,
он
так
толст,
Heeft
ooit
een
paard
gedood
door
er
gewoon
op
te
liggen
pik
Что
однажды
убил
коня,
просто
на
него
сев,
вот!
Weggestuurd
naar
de
stad
Changan
Отослан
в
город
Чанъань,
Raakt
bevriend
met
keizer
Xuanzong
Подружился
с
императором
Сюаньцзуном,
An
Lushan
echt
of
charlatan?
Ан
Лушань,
правда
или
обман?
"Wat
zit
er
in
je
buik?"
dat
vroeg
de
keizer
"Что
у
тебя
в
животе?"
– спросил
император,
хмыкнув.
Een
groot
gebroken
hart
gevuld
met
loyaliteit
en
"Большое
разбитое
сердце,
полное
верности,
Wil
graag
een
geadopteerd
zoon
zijn
van
uw
concubine
maar
mag
dat?"
И
хочу
быть
приёмным
сыном
Вашей
наложницы,
но
можно
ли?"
"Dat
mag
gaat
nog
iets
aan
vooraf
"Можно,
но
сначала
кое-что
ещё
нужно
сделать,
Buigen
voor
mijn
zoon
de
prins
van
mijn
familielijn"
Поклонись
моему
сыну,
принцу,
моей
крови
наследнику."
Iedereen
buigt
voor
de
keizer
maar
dikke
niet
Все
кланяются
императору,
но
толстяк
стоит
прямо,
Barbaren
buigen
eerst
voor
moeders
dan
pas
voor
de
keizer
vriend
Варвары
кланяются
сначала
матерям,
потом
императорам,
знай-ка!
Weggestuurd
naar
de
kamer
van
de
vrouw
Отослан
в
покои
женщины,
An
Rokhan
dacht
ik
wat
maak
je
me
nou?
Ан
Рохан
подумал:
"Что
это
значит,
скажи-ка
мне?"
Grappenmaker
grappig
gekleed
soms
bloot
Шутник,
забавно
одетый,
иногда
голый,
An
Lushan
zijn
buik
dikker
zijn
leger
groot
Живот
Ан
Лушаня
всё
больше,
армия
– колосс.
Arrogantie
schoot
de
spuigaten
uit
Арогантность
била
через
край,
Nederigheid
kent
hij
niet
dus
dikzak
vooruit
Смирения
он
не
знал,
толстяк,
давай,
давай!
Ondanks
vele
kritiek
was
de
keizer
doof
Несмотря
на
критику,
император
был
глух,
Koude
melk
broodje
pindakaas
hagelslag
Холодное
молоко,
бутерброд
с
арахисовой
пастой,
шоколадная
крошка
– пух!
Rokhan
eet
maar
door
dag
en
nacht
Рохан
ест
без
остановки,
день
и
ночь,
Hij
groeit
maar
door
wat
had
je
verwacht?
Он
растёт
и
растёт,
ну
а
ты
что
хотел,
прочь!
Ondanks
vele
kritiek
was
de
keizer
doof
Несмотря
на
критику,
император
был
глух,
Er
zijn
grote
mannen
hier
en
ze
gedragen
zich
verdacht
Здесь
большие
люди,
и
ведут
они
себя
подозрительно,
слух
Rokhan
sterkt
the
Yeluohe
code
rood
Рохан
усиливает
Елоухэ,
код
красный,
Krijgt
ruzie
met
een
generaal
geef
acht
Ссорится
с
генералом,
будь
осторожен,
ужасный.
Ondanks
vele
kritiek
was
de
keizer
doof
Несмотря
на
критику,
император
был
глух,
Keizer
nodigt
grote
mannen
uit
voor
een
maaltijd
Приглашает
он
важных
мужей
на
обед,
вдруг,
An
Shishun
Rokhan
en
Geshu
Han
lan
Ан
Шишунь,
Рохан
и
Гэшу
Хань
Лань,
Denk
je
ze
gaan
vredig
eten?
Duurt
niet
lang
Думаешь,
они
будут
мирно
есть?
Не
надейся,
обман!
Rokhan
krijgt
ruzie
met
nog
iemand
maar
Рохан
снова
ссорится,
но
на
этот
раз
Dat
is
groot
generaal
Geshu
han
lan
С
великим
генералом
Гэшу
Хань
Лань,
"Shit
help!"
"Чёрт,
помогите!"
Dit
loopt
uit
de
hand
Это
выходит
из-под
контроля,
стоп!
Gelukkig
krijgt
de
keizer
hulp
van
de
eunich
Gao
Lishi
К
счастью,
императору
помогает
евнух
Гао
Лиши,
оп!
De
hoer
is
dik
zo
ook
de
militair
Шлюха
толста,
как
и
этот
военный
муж,
Hij
groeit
maar
door
wat
had
je
verwacht?
Он
всё
растёт
и
растёт,
ну
а
ты
что
хотел,
ну?
Ondanks
alle
kritiek
was
de
keizer
doof
tot
Rokhan
Несмотря
на
критику,
император
был
глух,
пока
Рохан
Honderdvierenzestig
doezoe
soldaten
naar
voren
schoof!
Сто
шестьдесят
две
тысячи
солдат
не
выставил
напоказ,
вот
скандал!
"Ren
Rokhan
is
hier
en
er
is
brand!"
"Бегите,
Рохан
здесь,
и
пожар!"
Veroverd
de
stad
wordt
hier
keizer
Захватывает
город,
становится
здесь
императором,
Zo
gaan
we
van
de
Tang
naar
de
grote
Yan
Вот
так
от
Тан
мы
переходим
к
великой
Янь,
Dynastie
Rokhan
sterk
als
van
ijzer
Династия
Рохана,
сильная,
как
металл,
не
тайна.
An
Rokhan
naait
de
keizer
kan
je
hem
haten
Ан
Рохан
обманывает
императора,
можешь
его
ненавидеть,
"Is
dat
hem
nou
echt
Rokhan
in
een
kinderwagen?"
"Это
что,
Рохан
в
детской
коляске,
не
может
быть!"
Zijn
bijnaam
die
domme
oftewel
"La"
Его
прозвище
– глупец,
или
просто
"Ла",
Klapt
regelmatig
bedienden
vermoord
ze
ook
ja
Постоянно
бьёт
слуг,
убивает
их,
да,
да,
да.
Slechtgemanierd
als
hij
boos
is
ziet
niet
Невоспитанный,
когда
зол,
он
не
видит,
Krijgt
oogproblemen
uiteindelijk
blind
ook
Проблемы
с
глазами,
в
конце
концов,
слепнет,
как
предвидели,
Men
ontevreden
overstroming
hongersnood
Народ
недоволен,
восстание,
голод,
Iedereen
loesoe
uit
de
stad
misschien
nog
een
spook
Все
бегут
из
города,
как
будто
призрак
бродит.
Het
zuiden
in
zicht
mislukt
is
mijn
plan
Юг
на
горизонте,
мой
план
провалился,
Dan
maar
mijn
vizier
op
westelijk
Changan
nu
Тогда
обращу
свой
взор
на
западный
Чанъань,
решился.
Blind
suikerziekte
gewicht
boeng
dik
ik
Слепой,
диабет,
вес
огромный,
как
у
кита,
Vermoord
door
mijn
eigen
zoon
An
Tsjing
Tzu
Убит
собственным
сыном,
Ан
Цин
Цзы,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ekrem Ozan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.