Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愚人 迷霧求生版 Ft. 陳侑彤
Narr – Nebelverwirrte Version Ft. 陳侑彤
在天的彼端
在水的一方
Am
Himmelsrand,
am
Wassersaum
在野的遠方
在你的心臟
In
ferner
Wildnis,
in
deiner
Brust
佇立在高牆
無聲的嘹亮
Steh
ich
an
Mauern,
lautlos
erklär
我不說的話
深藏且迷惘
Mein
ungesagtes
Wort,
tief
und
verloren
不斷的重複
生活義無反顧
Im
steten
Trott,
das
Leben
rennt
沒人多點在乎
就開始模糊
Keiner
schenkt
acht,
es
verschwimmt
年代的催促
還有一點殘酷
Die
Zeit
drängt
hart,
so
gnadenlos
拖著一身頑固
散在來時路
Schlepp
meine
Last,
zerstreut
auf
dem
Weg
揭開了嚮往
逃入了夢鄉
Entblößt
die
Sehnsucht,
flieh
in
den
Traum
成為一粒沙
安息了天堂
Werd
ein
Sandkorn,
ruh
im
Himmelstaum
理不完的瘡
癒不完的傷
Nie
heilende
Wund,
nie
schließende
Narb
體無完膚啊
是沈默的人呀
Zerfetzt
und
stumm,
so
bleibt
der
Narr
現實在追逐
你進我退一步
Die
Realität
jagt,
du
vor,
ich
zurück
愚人駝著包袱
往深淵墜入
Der
Narr
fällt
lastbeladn
ins
Nichts
光線在指路
誰是誰的託付
Ein
Licht
zeigt
den
Pfad,
wem
vertrau
ich
mich
an?
荒野映著腳步
我向著歸途
Die
Wildnis
spiegelt
Schritte,
ich
geh
heimwärts
我向著歸途
(ooh,
ooh
ooh
ooh)
Ich
geh
heimwärts
(ooh,
ooh
ooh
ooh)
完好如初
如你的無辜
Heil
wie
einst,
wie
deine
Unschuld
像你的腳步
像你的附屬
Wie
dein
Schritt,
wie
dein
Schatten
不斷的重複
生活義無反顧
Im
steten
Trott,
das
Leben
rennt
沒人多點在乎
就開始模糊
Keiner
schenkt
acht,
es
verschwimmt
年代的催促
還有一點殘酷
Die
Zeit
drängt
hart,
so
gnadenlos
拖著一身頑固
散在來時路
Schlepp
meine
Last,
zerstreut
auf
dem
Weg
Ooh,
ooh
ooh
ooh
ooh
Ooh,
ooh
ooh
ooh
ooh
Ooh
ooh
ooh
ooh
ooh,
ooh
ooh
Ooh
ooh
ooh
ooh
ooh,
ooh
ooh
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 張瀚元, 鄧嘉祐
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.