Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birdhouse In Your Soul
Скворечник В Твоей Душе
I'm
your
only
friend
Я
твой
единственный
друг,
I'm
not
your
only
friend
Я
не
твой
единственный
друг,
But
I'm
a
little
glowing
friend
Но
я
твой
маленький
светящийся
друг,
But
really
I'm
not
actually
your
friend
Но
на
самом
деле
я
не
совсем
твой
друг,
But
I
am
Но
всё
же
я
им
являюсь.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя,
Who
watches
over
you
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it
Если
выражаться
точнее,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet
Скажи,
что
я
единственная
пчёлка,
жужжащая
в
твоей
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
I
have
a
secret
to
tell
У
меня
есть
секрет,
From
my
electrical
well
Из
моей
электрической
скважины.
It's
a
simple
message
and
I'm
leaving
out
the
whistles
and
bells
Это
простое
послание,
и
я
опускаю
все
свистки
и
звоночки.
So
the
room
must
listen
to
me
Так
что
комната
должна
меня
слушать,
Filibuster
vigilantly
Бдеть
неусыпно.
My
name
is
blue
canary
one
note*
spelled
l-i-t-e
Меня
зовут
синяя
канарейка,
одно
нота*,
пишется
л-а-м-п-а.
My
story's
infinite
Моя
история
бесконечна,
Like
the
Longines
Symphonette
it
doesn't
rest
Как
симфония
Лонжин,
она
не
знает
покоя.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя,
Who
watches
over
you
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it
Если
выражаться
точнее,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet
Скажи,
что
я
единственная
пчёлка,
жужжащая
в
твоей
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
I'm
your
only
friend
Я
твой
единственный
друг,
I'm
not
your
only
friend
Я
не
твой
единственный
друг,
But
I'm
a
little
glowing
friend
Но
я
твой
маленький
светящийся
друг,
But
really
I'm
not
actually
your
friend
Но
на
самом
деле
я
не
совсем
твой
друг,
But
I
am
Но
всё
же
я
им
являюсь.
There's
a
picture
opposite
me
Напротив
меня
висит
картина
Of
my
primitive
ancestry
Моих
первобытных
предков,
Which
stood
on
rocky
shores
and
kept
the
beaches
shipwreck
free
Которые
стояли
на
скалистых
берегах
и
защищали
пляжи
от
кораблекрушений.
Though
I
respect
that
a
lot
Хотя
я
очень
это
уважаю,
I'd
be
fired
if
that
were
my
job
Меня
бы
уволили,
если
бы
это
была
моя
работа,
After
killing
Jason
off
and
countless
screaming
Argonauts
После
убийства
Ясона
и
бесчисленных
кричащих
аргонавтов.
Bluebird
of
friendliness
Синяя
птица
дружелюбия,
Like
guardian
angels
its
always
near
Как
ангел-хранитель,
всегда
рядом.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя,
Who
watches
over
you
Которая
присматривает
за
тобой.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it
Если
выражаться
точнее,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet
Скажи,
что
я
единственная
пчёлка,
жужжащая
в
твоей
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
(And
while
you're
at
it
(И
раз
уж
ты
этим
занимаешься,
Keep
the
nightlight
on
inside
the
Оставь
ночник
включенным
внутри
Birdhouse
in
your
soul)
Скворечника
в
твоей
душе.)
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it
Если
выражаться
точнее,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet
Скажи,
что
я
единственная
пчёлка,
жужжащая
в
твоей
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
(and
while
you're
at
it)
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя
(и
раз
уж
ты
этим
занимаешься),
Who
watches
over
you
(keep
the
nightlight
on
inside
the)
Которая
присматривает
за
тобой
(оставь
ночник
включенным
внутри),
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
(birdhouse
in
your
soul)
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе
(скворечник
в
твоей
душе).
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it
Если
выражаться
точнее,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet
Скажи,
что
я
единственная
пчёлка,
жужжащая
в
твоей
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Blue
canary
in
the
outlet
by
the
light
switch
(and
while
you're
at
it)
Синяя
канарейка
в
розетке
у
выключателя
(и
раз
уж
ты
этим
занимаешься),
Who
watches
over
you
(keep
the
nightlight
on
inside
the)
Которая
присматривает
за
тобой
(оставь
ночник
включенным
внутри),
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
(birdhouse
in
your
soul)
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе
(скворечник
в
твоей
душе).
Not
to
put
too
fine
a
point
on
it
Если
выражаться
точнее,
Say
I'm
the
only
bee
in
your
bonnet
Скажи,
что
я
единственная
пчёлка,
жужжащая
в
твоей
голове.
Make
a
little
birdhouse
in
your
soul
Сделай
маленький
скворечник
в
своей
душе.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John Flansburgh, John Linnell
Album
Flood
Veröffentlichungsdatum
02-01-1990
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.