Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Teu Segredo / Já Tentei
Potpourri: Dein Geheimnis / Ich hab's schon versucht
Não
perco
mais
um
dia
de
Sol,
de
Sol
Ich
verliere
keinen
Sonnentag
mehr,
keinen
Sonnentag
Não
perco
mais
um
dia
de
Sol,
de
Sol
Ich
verliere
keinen
Sonnentag
mehr,
keinen
Sonnentag
Como
eu
pude
um
dia
Wie
konnte
ich
mich
eines
Tages
Me
apaixonar
por
você?
In
dich
verlieben?
Como
eu
pude
um
dia
Wie
konnte
ich
mich
eines
Tages
Me
envolver
com
alguém
assim?
Mit
jemandem
wie
dir
einlassen?
Tão
diferente
de
mim
So
anders
als
ich
Tão
nem
aí
pra
sonhar
So
desinteressiert
am
Träumen
Por
que
tem
que
ser
assim?
Warum
muss
das
so
sein?
Bem
que
podia
mudar
Es
könnte
sich
ja
ändern
Se
é
errando
que
se
aprende
Wenn
man
aus
Fehlern
lernt
Eu
aprendi
com
você
(aprendi
com
você)
Dann
habe
ich
von
dir
gelernt
(habe
von
dir
gelernt)
Só
se
sabe
o
que
é
bom
Man
weiß
nur,
was
gut
ist
Quando
conhece
o
ruim
Wenn
man
das
Schlechte
kennt
Graças
a
Deus
(graças
a
Deus
teve
fim)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank
ist
es
vorbei)
Viver
sofrendo
não
dá
Leidend
zu
leben,
das
geht
nicht
Faça
um
favor
pra
mim
Tu
mir
einen
Gefallen
Nem
venha
me
procurar
Komm
nicht
einmal,
um
mich
zu
suchen
Não
perco
mais
um
dia
de
Sol
Ich
verliere
keinen
Sonnentag
mehr
Nem
deixo
que
a
tua
sombra
me
assuste
Noch
lasse
ich
zu,
dass
dein
Schatten
mich
erschreckt
Nem
pense
que
eu
fiquei
na
pior
Denk
nicht
einmal,
dass
es
mir
schlecht
geht
Não
vem
me
procurar,
desilude
Komm
nicht
nach
mir
suchen,
vergiss
es
Você
me
entristeceu
sem
saber
Du
hast
mich
traurig
gemacht,
ohne
es
zu
wissen
Eu
tive
que
mudar,
foi
preciso
Ich
musste
mich
ändern,
es
war
nötig
Teu
segredo
roubou
o
meu
sorriso
Dein
Geheimnis
hat
mein
Lächeln
gestohlen
Não
perco
mais
um
dia
de
Sol
Ich
verliere
keinen
Sonnentag
mehr
Nem
deixo
que
a
tua
sombra
me
assuste
(nem
deixo
que
a
tua
sombra
me
assuste)
Noch
lasse
ich
zu,
dass
dein
Schatten
mich
erschreckt
(noch
lasse
ich
zu,
dass
dein
Schatten
mich
erschreckt)
Nem
pense
que
eu
fiquei
na
pior
(eu
não)
Denk
nicht
einmal,
dass
es
mir
schlecht
geht
(ich
nicht)
Não
vem
me
procurar,
desilude
Komm
nicht
nach
mir
suchen,
vergiss
es
Você
me
entristeceu
sem
saber
Du
hast
mich
traurig
gemacht,
ohne
es
zu
wissen
Eu
tive
que
mudar,
foi
preciso
Ich
musste
mich
ändern,
es
war
nötig
Teu
segredo
roubou
o
meu
sorriso
Dein
Geheimnis
hat
mein
Lächeln
gestohlen
Se
é
errando
que
se
aprende
Wenn
man
aus
Fehlern
lernt
Eu
aprendi
com
você
(aprendi
com
você)
Dann
habe
ich
von
dir
gelernt
(habe
von
dir
gelernt)
Só
se
sabe
o
que
é
bom
Man
weiß
nur,
was
gut
ist
Quando
conhece
o
ruim
Wenn
man
das
Schlechte
kennt
Graças
a
Deus
(graças
a
Deus
teve
fim)
Gott
sei
Dank
(Gott
sei
Dank
ist
es
vorbei)
Viver
sofrendo
não
dá
Leidend
zu
leben,
das
geht
nicht
Faça
um
favor
pra
mim
Tu
mir
einen
Gefallen
Nem
venha
me
procurar
Komm
nicht
einmal,
um
mich
zu
suchen
Não
perco
mais
um
dia
de
Sol
Ich
verliere
keinen
Sonnentag
mehr
Nem
deixo
que
a
tua
sombra
me
assuste
Noch
lasse
ich
zu,
dass
dein
Schatten
mich
erschreckt
Nem
pense
que
eu
fiquei
na
pior
(eu
não)
Denk
nicht
einmal,
dass
es
mir
schlecht
geht
(ich
nicht)
Não
vem
me
procurar,
desilude
(nem
vem
que
não
tem)
Komm
nicht
nach
mir
suchen,
vergiss
es
(komm
nicht,
es
hat
keinen
Zweck)
Você
me
entristeceu
sem
saber
(sem
saber)
Du
hast
mich
traurig
gemacht,
ohne
es
zu
wissen
(ohne
es
zu
wissen)
Eu
tive
que
mudar,
foi
preciso
Ich
musste
mich
ändern,
es
war
nötig
(Teu
segredo
roubou
o
meu
sorriso)
(Dein
Geheimnis
hat
mein
Lächeln
gestohlen)
Não
perco
mais
um
dia
de
Sol
Ich
verliere
keinen
Sonnentag
mehr
Nem
deixo
que
a
tua
sombra
me
assuste
(eu
não)
Noch
lasse
ich
zu,
dass
dein
Schatten
mich
erschreckt
(ich
nicht)
Nem
pense
que
eu
fiquei
na
pior
(nem
pense
que
eu
fiquei
na
pior,
não)
Denk
nicht
einmal,
dass
es
mir
schlecht
geht
(denk
nicht
einmal,
dass
es
mir
schlecht
geht,
nein)
Não
vem
me
procurar,
desilude
(nem
vem,
nem
vem)
Komm
nicht
nach
mir
suchen,
vergiss
es
(komm
nicht,
komm
nicht)
Você
me
entristeceu
sem
saber
(você
me
entristeceu
sem
saber)
Du
hast
mich
traurig
gemacht,
ohne
es
zu
wissen
(du
hast
mich
traurig
gemacht,
ohne
es
zu
wissen)
(Eu
tive
que
mudar,
foi
preciso)
me
deixe
em
paz
(Ich
musste
mich
ändern,
es
war
nötig)
lass
mich
in
Ruhe
Teu
segredo
roubou,
teu
segredo
roubou
Dein
Geheimnis
hat
gestohlen,
dein
Geheimnis
hat
gestohlen
Teu
segredo
roubou
o
meu
sorriso
Dein
Geheimnis
hat
mein
Lächeln
gestohlen
Impossível
entender
Unmöglich
zu
verstehen
O
que
fiz
eu
já
nem
sei
mais,
não
deu
Was
ich
getan
habe,
weiß
ich
schon
gar
nicht
mehr,
es
ging
nicht
E
agora
dói
lembrar,
não
consigo
disfarçar
Und
jetzt
tut
es
weh,
sich
zu
erinnern,
ich
kann
es
nicht
verbergen
Aí,
doeu,
doeu,
doeu
Autsch,
es
tat
weh,
tat
weh,
tat
weh
Toda
vez
que
paro
pra
pensar
Jedes
Mal,
wenn
ich
innehalte,
um
nachzudenken
Não
consigo
me
conter
Kann
ich
mich
nicht
zurückhalten
Dói
no
peito,
a
saudade
faz
chorar
Es
schmerzt
in
der
Brust,
die
Sehnsucht
lässt
mich
weinen
Eu
já
tentei
te
esquecer
Ich
hab
schon
versucht,
dich
zu
vergessen
Eu
ja
tentei
me
conformar
Ich
hab
schon
versucht,
mich
abzufinden
Em
outro
alguém
já
procurei
Bei
jemand
anderem
hab
ich
schon
gesucht
E
desisti
de
te
encontrar
Und
gab
es
auf,
dich
zu
finden
Só
por
você
me
apaixonei
Nur
in
dich
hab
ich
mich
verliebt
(Só
em
teus
braços
quis
morar)
(Nur
in
deinen
Armen
wollte
ich
wohnen)
Eu
não
sei
onde
foi
que
eu
errei
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
den
Fehler
gemacht
habe
Se
eu
errei,
me
diz
em
quê
Wenn
ich
einen
Fehler
gemacht
habe,
sag
mir,
welchen
Não
dá
pra
adivinhar
Man
kann
es
nicht
erraten
Já
não
dá
mais
pra
viver
So
kann
man
nicht
mehr
leben
Você
tem
que
me
escutar
Du
musst
mir
zuhören
Não
faz
assim
Mach
das
nicht
so
Nossa
história
pode
ter
final
feliz
Unsere
Geschichte
kann
ein
Happy
End
haben
(Eu
já
tentei
te
esquecer)
já
tentei
(Ich
hab
schon
versucht,
dich
zu
vergessen)
hab
schon
versucht
(Eu
ja
tentei
me
conformar)
(Ich
hab
schon
versucht,
mich
abzufinden)
Em
outro
alguém
(já
procurei)
Bei
jemand
anderem
(hab
ich
schon
gesucht)
E
desisti
de
te
encontrar
Und
gab
es
auf,
dich
zu
finden
Só
por
você
me
apaixonei
Nur
in
dich
hab
ich
mich
verliebt
(Só
em
teus
braços
quis
morar)
(Nur
in
deinen
Armen
wollte
ich
wohnen)
Eu
não
sei
onde
foi
que
eu
errei
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
den
Fehler
gemacht
habe
Eu
já
tentei
te
esquecer
Ich
hab
schon
versucht,
dich
zu
vergessen
Eu
ja
tentei
me
conformar
Ich
hab
schon
versucht,
mich
abzufinden
Em
outro
alguém
(já
procurei)
Bei
jemand
anderem
(hab
ich
schon
gesucht)
Eu
já
procurei
e
desisti
de
te
encontrar
Ich
hab
schon
gesucht
und
es
aufgegeben,
dich
zu
finden
Só
por
você
me
apaixonei
Nur
in
dich
hab
ich
mich
verliebt
(Só
em
teus
braços
quis
morar)
(Nur
in
deinen
Armen
wollte
ich
wohnen)
Eu
não
sei
onde
foi
que
eu
errei
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
den
Fehler
gemacht
habe
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Billy Sp, Felipe Saab, Filipe Duarte, Rafael Brito, Thiaguinho
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.