Thomas Quasthoff feat. Justus Zeyen - Lieder und Gesänge, Op. 32: 1. Wie raff' ich mich auf in der Nacht - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Lieder und Gesänge, Op. 32: 1. Wie raff' ich mich auf in der Nacht - Thomas Quasthoff Übersetzung ins Russische




Lieder und Gesänge, Op. 32: 1. Wie raff' ich mich auf in der Nacht
Песни и напевы, соч. 32: 1. Как поднялся я ночью
Wie rafft ich mich auf in der Nacht, in der Nacht und fühlte
Как поднялся я ночью, ночью и почувствовал
Mich fürder, mich fürder gezogen, fühlte mich fürder gezogen
Себя дальше, дальше влекомым, почувствовал себя влекомым дальше
Die Gasse, verließ ich vom Wächter bewacht, durch wandelte sacht
Переулок, покинул под стражей караула, прошел я тихо
In der Nacht, in der Nacht, das Tor mit dem gotischen Bogen
Ночью, ночью, ворота с готической аркой
Der Mühlbach rauschte durch felsigen Schacht
Мельничный поток шумел сквозь каменный желоб
Ich lehte mich über die Brücke
Я склонился над мостом
Tief unter mir nahm ich dеr Vogel die Nacht, die weiten
Глубоко подо мной приняли птицы ночь, просторы
So sacht in dеr Nacht, in der Nacht, doch walte
Так тихо ночью, ночью, но царила
Nicht eine zur Rücke, doch walte nicht eine zur Rücke
Ни одна не вернулась, но царила ни одна не вернулась
Es drehte sich oben uns hälich entfacht, melodischer Wandel
Вращалось над нами святое пламя, мелодичный ход
Der Sterne, mit jungen der Mond in beruhigter Pracht
Звезд, с юной луной в умиротворенном сиянии
Sie funkelt um Sachten der Nacht, in der Nacht, durch
Они сверкают в тенях ночи, ночью, сквозь
Täuschend entlegene Ferne, durch täuschend entlegene Ferne
Обманчиво далекие дали, сквозь обманчиво далекие дали
Ich blickte hinauf in der Nacht, in der Nacht, und blickte
Я взглянул вверх ночью, ночью, и взглянул
Hinunter, hinunter aufs Neue, und blickte hinunter aufs Neue
Вниз, вниз снова, и взглянул вниз снова
O wehe, wie hast du die Tage verbracht?
О горе, как ты провела дни?
O wehe, wie hast du die Tage verbracht?
О горе, как ты провела дни?
Nun stille du sacht in der Nacht, in
Теперь тихо ты в ночи, в
Der Nacht, im pochenden Herzen die Reue
Ночи, в бьющемся сердце раскаяние






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.