Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lost in Translation
Потерянный в переводе
He
lost
faith
on
a
rainy
Monday
Он
потерял
веру
в
дождливый
понедельник,
When
the
storm
gathered
at
the
door
Когда
буря
собралась
у
дверей.
It
would
take
him
a
month
of
Sundays
Ему
потребовался
бы
месяц
воскресений,
To
get
back
what
he
had
before
Чтобы
вернуть
то,
что
было
прежде.
Knocked
down,
knocked
out
Сбит
с
ног,
нокаутирован,
Not
sure
what
life′s
about
Не
уверен,
в
чем
смысл
жизни.
All
his
hopes
are
reduced
to
nothing
Все
его
надежды
сведены
к
нулю,
All
his
future
insecure
Все
его
будущее
зыбко.
The
road
to
the
left
looks
dark
and
daunting
Дорога
налево
выглядит
темной
и
пугающей,
The
road
to
the
right
is
an
endless
hill
Дорога
направо
— бесконечный
холм.
The
road
in
the
middle
still
scares
him
a
little
Дорога
посередине
все
еще
немного
пугает
его,
But
he
doesn't
have
a
choice
of
standing
still
Но
у
него
нет
выбора
стоять
на
месте.
He
cried
up
to
the
heavens
Он
воззвал
к
небесам:
"This
wasn′t
my
design
"Это
не
мой
замысел,
There
must
have
been
an
error
Должна
быть
ошибка,
There
must
have
been
some
grave
mistake"
Должна
быть
какая-то
серьезная
ошибка".
And
struggling
every
second
И
борьба
каждую
секунду
Was
pointless
and
sublime
Была
бессмысленной
и
возвышенной,
Wherein
he
found
his
character
В
которой
он
обрел
свой
характер,
Wherein
he
found
he
couldn't
break
В
которой
он
понял,
что
не
может
сломаться.
The
cold
breeze
on
a
rainy
Monday
Холодный
ветер
в
дождливый
понедельник,
Slumped
down
with
his
head
in
his
hands
Сгорбившись,
с
головой
в
руках,
Never
felt
so
crushed
or
humbled
Никогда
не
чувствовал
себя
таким
разбитым
и
униженным,
Overwhelmed
by
life's
demands
Подавленный
жизненными
требованиями.
No
hope,
no
plan
Нет
надежды,
нет
плана,
Right
back
where
he
began
Вернулся
туда,
откуда
начал.
Could
have
sworn
that
the
sky
was
falling
Мог
бы
поклясться,
что
небо
падает,
Couldn′t
hold
it
in
his
hands
Не
мог
удержать
его
в
своих
руках.
The
first
little
step
was
dark
and
daunting
Первый
маленький
шаг
был
темным
и
пугающим,
The
second
after
that
was
harder
still
Второй
после
этого
был
еще
труднее.
He
knew
he
was
slowing
but
he
kept
on
going
Он
знал,
что
замедляется,
но
продолжал
идти,
′Cause
the
flavor
of
defeat
is
the
bitterest
pill
Потому
что
вкус
поражения
— самая
горькая
пилюля.
He
cried
up
to
the
heavens
Он
воззвал
к
небесам:
"This
wasn't
my
design
"Это
не
мой
замысел,
There
must
have
been
an
error
Должна
быть
ошибка,
There
must
have
been
some
grave
mistake"
Должна
быть
какая-то
серьезная
ошибка".
And
struggling
every
second
И
борьба
каждую
секунду
Was
pointless
and
sublime
Была
бессмысленной
и
возвышенной,
Wherein
he
found
his
character
В
которой
он
обрел
свой
характер,
Wherein
he
found
he
couldn′t
break
В
которой
он
понял,
что
не
может
сломаться.
And
the
wind
blows
И
ветер
дует,
And
the
wind
blows
И
ветер
дует.
Lost
in
translation
Потерянный
в
переводе,
From
shire
to
town
to
nation
От
графства
к
городу,
к
стране,
Fulfilling
the
ancient
Исполняя
древнее,
As
time
rewards
the
patient
Поскольку
время
вознаграждает
терпеливых.
Now
it's
time
for
you
to
forget
Теперь
тебе
пора
забыть
Your
distant
glory
Свою
далекую
славу,
Now
it′s
time
for
you
to
fulfill
Теперь
тебе
пора
исполнить
Another
story
Другую
историю.
Maybe
a
painter
Может
быть,
художник,
A
guide,
a
clerk,
a
maker
Гид,
клерк,
творец,
Or
maybe
a
writer
Или,
может
быть,
писатель,
A
king,
a
star,
a
fighter
Король,
звезда,
боец.
Now
it's
time
for
you
to
forget
Теперь
тебе
пора
забыть
Your
distant
glory
Свою
далекую
славу,
Now
it′s
time
for
you
to
fulfill
Теперь
тебе
пора
исполнить
Another
story
Другую
историю.
And
it's
not
about
the
place
you
go
И
дело
не
в
том,
куда
ты
идешь,
It's
what
you′re
learning
А
в
том,
чему
ты
учишься.
And
it′s
all
about
the
way
you
grow
И
все
дело
в
том,
как
ты
растешь
Along
the
journey
На
протяжении
пути.
The
road
to
the
left
looks
dark
and
daunting
Дорога
налево
выглядит
темной
и
пугающей,
The
road
to
the
right
is
an
endless
hill
Дорога
направо
— бесконечный
холм.
The
road
in
the
middle
still
scares
him
a
little
Дорога
посередине
все
еще
немного
пугает
его,
But
he
doesn't
have
a
choice
of
standing
still
Но
у
него
нет
выбора
стоять
на
месте.
He
cried
up
to
the
heavens
Он
воззвал
к
небесам:
"This
wasn′t
my
design
"Это
не
мой
замысел,
There
must
have
been
an
error
Должна
быть
ошибка,
There
must
have
been
some
grave
mistake"
Должна
быть
какая-то
серьезная
ошибка".
And
struggling
every
second
И
борьба
каждую
секунду
Was
pointless
and
sublime
Была
бессмысленной
и
возвышенной,
Wherein
he
found
his
character
В
которой
он
обрел
свой
характер,
Wherein
he
found
he
couldn't
break
В
которой
он
понял,
что
не
может
сломаться.
Built
back
up
Восстановленный,
Polished,
crowned
Отполированный,
коронованный,
Filled
with
love
Наполненный
любовью.
And
the
wind
blows
И
ветер
дует,
And
the
wind
blows
И
ветер
дует.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Karl Groom, Richard West
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.