Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Part of the Chaos
Часть хаоса
Trying
to
make
an
impression
on
the
world
Пытаюсь
произвести
впечатление
на
мир,
Like
throwing
rocks
into
the
sea
Словно
бросаю
камни
в
море.
Trying
to
bring
to
my
surroundings
a
subtle
piece
of
me
Пытаюсь
привнести
в
мое
окружение
частичку
себя,
Every
action
we
bring
to
this
life,
can
it
change
reality?
Каждое
наше
действие
в
этой
жизни,
может
ли
оно
изменить
реальность?
Even
if
it's
an
opposite
force,
will
it
bring
equality?
Даже
если
это
противоположная
сила,
принесет
ли
она
равенство?
We
all
retain
these
futile
gestures
Мы
все
сохраняем
эти
тщетные
жесты,
Like
some
common
held
belief
Как
некую
общую
веру.
But
as
the
waves
return
my
mote
Но
когда
волны
возвращают
мою
пылинку,
It
brings
me
only
slight
relief
Это
приносит
мне
лишь
небольшое
облегчение.
The
wings
of
the
butterfly
have
stirred
the
forest
air
Крылья
бабочки
всколыхнули
лесной
воздух,
And
I
have
made
a
miniscule
contribution
И
я
внес
свой
крошечный
вклад,
An
element
in
the
sum
of
the
parts
Элемент
в
сумме
частей
Of
the
ultimate
solution
Окончательного
решения.
Inside
the
seventh
iteration
Внутри
седьмой
итерации
The
flaws
of
order
are
revealed
Раскрываются
недостатки
порядка.
No
straight
lines,
no
simple
answers
Никаких
прямых
линий,
никаких
простых
ответов,
The
laws
of
symmetry
repealed
Законы
симметрии
отменены.
Like
rocks
in
the
waters
of
the
stream
of
our
existence
Словно
камни
в
водах
потока
нашего
существования,
We
cling
to
the
mortality
and
awareness
of
ourselves
Мы
цепляемся
за
смертность
и
осознание
самих
себя.
What
place
would
we
be
swept
to
В
какое
место
нас
унесло
бы,
If
we
had
the
strength
to
let
go
Если
бы
у
нас
хватило
сил
отпустить
And
let
the
waters
take
us
to
wherever
they
may
flow
И
позволить
водам
нести
нас
туда,
куда
они
текут?
Just
part
of
the
chaos,
spinning
around
me
Просто
часть
хаоса,
вращающегося
вокруг
меня,
Just
part
of
the
chaos,
part
of
the
synergy
of
life
Просто
часть
хаоса,
часть
синергии
жизни,
Just
part
of
the
chaos,
rising
above
me
Просто
часть
хаоса,
возвышающегося
надо
мной,
Just
part
of
the
chaos
Просто
часть
хаоса.
Are
we
delivered
to
the
edge
of
some
far
forgotten
shore?
Доставлены
ли
мы
к
краю
какого-то
давно
забытого
берега?
Are
we
engulfed
amongst
the
waves?
Поглощены
ли
мы
волнами?
Are
our
notes
added
to
the
score?
Добавлены
ли
наши
ноты
к
партитуре?
The
symphony
continues
though
it
has
no
shape
or
form
Симфония
продолжается,
хотя
у
нее
нет
ни
формы,
ни
очертаний.
We'll
never
change
its
course
forever,
just
breath
against
the
storm
Мы
никогда
не
изменим
ее
курс
навсегда,
лишь
дышим
против
бури.
Just
part
of
the
chaos,
spinning
around
me
Просто
часть
хаоса,
вращающегося
вокруг
меня,
Just
part
of
the
chaos,
part
of
the
synergy
of
life
Просто
часть
хаоса,
часть
синергии
жизни,
Just
part
of
the
chaos,
rising
above
me
Просто
часть
хаоса,
возвышающегося
надо
мной,
Just
part
of
the
chaos
Просто
часть
хаоса.
Our
crazy
minds
insist
on
bringing
order
to
the
world
Наши
безумные
умы
настаивают
на
том,
чтобы
привнести
порядок
в
мир,
Our
systems
see
confusion
in
a
dark
cyclonic
swirl
Наши
системы
видят
смятение
в
темном
циклоническом
вихре.
The
anarchy
of
nature
can't
be
tamed
by
you
or
I
Анархию
природы
не
можем
укротить
ни
ты,
ни
я,
We'll
never
understand
her
patterns,
it's
dangerous
to
try
Мы
никогда
не
поймем
ее
закономерности,
опасно
пытаться.
Just
part
of
the
chaos,
spinning
around
me
Просто
часть
хаоса,
вращающегося
вокруг
меня,
Just
part
of
the
chaos,
part
of
the
synergy
of
life
Просто
часть
хаоса,
часть
синергии
жизни,
Just
part
of
the
chaos,
rising
above
me
Просто
часть
хаоса,
возвышающегося
надо
мной,
Just
part
of
the
chaos
Просто
часть
хаоса.
Just
part
of
the
chaos,
spinning
around
me
Просто
часть
хаоса,
вращающегося
вокруг
меня,
Just
part
of
the
chaos
Просто
часть
хаоса.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Lansdowne West, Nick Midson, Jon Jeary, Karl Antony Groom, Damian Augustine Wilson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.