Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
御龍.將軍臺 - "御龍在天"遊戲品牌主題曲
Generals' Platform - Theme Song for Game Brand "Yulong Tianxia"
等晨雾
I
await
the
morning
mist,
等漫天桃花飞舞
I
await
the
blooming
of
peach
blossoms
in
full
glory,
等你凯旋的归途
I
await
your
triumphant
return,
城外小雨石板路
On
the
flagstone
path
outside
the
city,
the
rain
falls,
战马已兵临城下
War
horses
now
surround
the
city
walls,
前方的战场
The
battlefield
lies
ahead,
阴雨密布
人潮汹涌
Shrouded
in
rain
and
swarming
with
troops,
冷兵器在手中
My
cold
steel
in
my
hand,
旋转挥舞冲锋
耐力献祭
I
whirl
and
charge,
sacrificing
my
strength,
御龙九阁
Nine
Yulong
Pavilions,
法术战术其中
雾气朦胧
Where
spells
and
tactics
mix
in
the
swirling
mist,
看不清敌方的真实面孔
I
cannot
see
the
true
faces
of
my
enemies,
战旗摇晃等待按兵不动
As
battle
flags
wave,
we
await
orders
to
engage,
九阁的号角
吹响了千万个弟兄
The
horn
of
the
Nine
Pavilions,
一声令下就为获得这场殊荣
Sounds
the
charge
for
thousands
of
brothers,
势均力敌的战斗越战越勇
One
command
to
seize
this
glorious
victory,
刀剑在空中信念
在心中梦在手中
In
battle,
we
grow
stronger,
blades
clashing
in
the
air,
势如破竹胜利
就在眼前气势如虹
Belief
in
our
hearts,
dreams
in
our
hands,
we
break
through,
卧龙城
如真龙盘旋俯瞰
Like
a
true
dragon,
Wolong
Castle
circles
and
surveys,
计谋在心中被推算
Strategies
unfold
in
my
mind,
变数无尽的沙盘
A
battlefield
with
endless
possibilities,
敌方旁敲侧击不断在刺探
The
enemy
probes
and
tests
us
constantly,
尔虞我诈不留一丝破绽
Deception
and
intrigue
leave
no
room
for
error,
挥舞着白羽扇
Waving
my
white
feather
fan,
百万铁骑为御龙而战
A
million
iron
riders
fight
for
Yulong,
卧龙城对岸
On
the
opposite
bank
of
Wolong
Castle,
带着无数目光期盼
I
carry
the
hopes
of
countless
eyes,
烽火血染
不管孤独与孤傲
Beacon
fires
light
the
bloodstained
path,
no
matter
how
lonely
or
proud,
有多么的不堪
How
unbearable
it
is,
看九州深陷狼烟中大乱
To
see九州sinking
into
chaos,
engulfed
in
the
smoke
of
war,
八卦阵直冲敌营在哭喊
The八卦阵
charges
into
the
enemy
camp
with
a
cry,
剑指天下荣耀未完
My
sword
points
to
the
glory
of
the
world,
the
battle
rages
on,
东汉
在狂乱
The
Eastern
Han
Dynasty,
千军万马在呐喊
A
million
soldiers
cry
out,
黄沙漫天风云变幻
Yellow
sand
fills
the
sky,
the
clouds
shift,
斩六将过五关
明争暗算
Defeat
six
generals,
pass
five
gates,
plots
and
counterplots,
英雄不惧热血的渲染
Heroes
fear
not
the
bloodshed,
只盼望并肩奋战
They
long
only
to
fight
side
by
side,
一统九州王城江山
To
unite
the九州and
claim
the
imperial
throne,
卧龙城
如真龙盘旋俯瞰
Like
a
true
dragon,
Wolong
Castle
circles
and
surveys,
计谋在心中被推算
Strategies
unfold
in
my
mind,
变数无尽的沙盘
A
battlefield
with
endless
possibilities,
敌方旁敲侧击不断在刺探
The
enemy
probes
and
tests
us
constantly,
尔虞我诈不留一丝破绽
Deception
and
intrigue
leave
no
room
for
error,
挥舞着白羽扇
Waving
my
white
feather
fan,
百万铁骑为御龙而战
A
million
iron
riders
fight
for
Yulong,
卧龙城对岸
On
the
opposite
bank
of
Wolong
Castle,
带着无数目光期盼
I
carry
the
hopes
of
countless
eyes,
烽火血染
不管孤独与孤傲
Beacon
fires
light
the
bloodstained
path,
no
matter
how
lonely
or
proud,
有多么的不堪
How
unbearable
it
is,
看九州深陷狼烟中大乱
To
see九州sinking
into
chaos,
engulfed
in
the
smoke
of
war,
八卦阵直冲敌营在哭喊
The八卦阵
charges
into
the
enemy
camp
with
a
cry,
将军台
剑指天下荣耀未完
Generals'
Platform,
my
sword
points
to
the
glory
of
the
world,
the
battle
rages
on,
东汉
在狂乱
The
Eastern
Han
Dynasty,
千军万马在呐喊
A
million
soldiers
cry
out,
黄沙漫天风云变幻
Yellow
sand
fills
the
sky,
the
clouds
shift,
斩六将过五关
明争暗算
Defeat
six
generals,
pass
five
gates,
plots
and
counterplots,
英雄不惧热血的渲染
Heroes
fear
not
the
bloodshed,
只盼望并肩奋战
They
long
only
to
fight
side
by
side,
一统九州王城江山
To
unite
the九州and
claim
the
imperial
throne,
东汉
在狂乱
The
Eastern
Han
Dynasty,
千军万马在呐喊
A
million
soldiers
cry
out,
黄沙漫天风云变幻
Yellow
sand
fills
the
sky,
the
clouds
shift,
斩六将过五关
明争暗算
Defeat
six
generals,
pass
five
gates,
plots
and
counterplots,
英雄不惧热血的渲染
Heroes
fear
not
the
bloodshed,
只盼望并肩奋战
They
long
only
to
fight
side
by
side,
一统九州王城江山
To
unite
the九州and
claim
the
imperial
throne,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.