Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
wie
der
Güggu
zum
Huehn
Как
гусак
к
курице
U
ds
Wasser
zum
Brot
И
вода
к
хлебу
Ghört
zum
Abträte
ds
Ruhn
К
отступлению
покой
U
zum
Läbe
der
Tod
А
к
жизни
смерть
Wie
zum
Dampfschiff
der
See
Как
пароходу
море
U
zum
Flugzüg
der
Gstank
И
самолёту
гул
Ghört
Gwalt
zur
Armee
Принадлежит
армии
насилие
U
ds
Sturmgwehr
i
Schrank
И
штурмовая
винтовка
в
шкафу
U
di
Chopf
ligt
sit
Stunde
И
голова
лежит
часами
Näb
mir
uf
mim
Arm
Рядом
со
мной
на
моей
руке
U
mir
läcken
is
d
Wunde
И
мы
лижем
раны
U
gäben
is
warm
И
даём
тепло
U
d
Luft
ghört
de
Banke
И
воздух
принадлежит
банкам
D
Härz
sy
nid
us
Stei
Сердца
не
из
камня
Voll
Angscht
sy
d
Gedanke
Полны
страха
мысли
Drum
sy
si
nid
frei
Потому
они
не
свободны
Zum
Glück
ghört
der
Kuno
К
счастью
принадлежит
Куно
Zu
Nomade
ghört
ds
Zält
Кочевникам
принадлежит
шатёр
U
d
Schwyz
ghört
i
d
UNO
И
Швейцария
в
ООН
U
de
Amis
ghört
d
Wält
А
американцам
принадлежит
мир
U
di
Chopf
ligt
sit
Stunde
И
голова
лежит
часами
Näb
mir
uf
mim
Arm
Рядом
со
мной
на
моей
руке
U
mir
läcken
is
d
Wunde
И
мы
лижем
раны
U
gäben
is
warm
И
даём
тепло
Uf
Halbmascht
sy
d
Fahne
На
полумачте
флаги
Was
ufgeit
isch
d
Saat
Что
всходит
- это
посев
Kabul
de
Afghane
Кабул
афганцам
Palästina
e
Staat
Палестине
государство
O
herts
Brot
chaisch
ässe
О,
хлеб
можно
есть
Aber
kes
Brot
säit
Gwalt
Но
никакой
хлеб
не
говорит
насилие
Verstah
heisst
nid
vergässe
Понимать
значит
не
забывать
U
der
Winter
wird
chalt
И
зима
будет
холодной
U
di
Chopf
ligt
sit
Stunde
И
голова
лежит
часами
Näb
mir
uf
mim
Arm
Рядом
со
мной
на
моей
руке
U
mir
läcken
is
d
Wunde
И
мы
лижем
раны
U
gäben
is
warm
И
даём
тепло
U
di
Chopf
ligt
sit
Stunde
И
голова
лежит
часами
Näb
mir
uf
mim
Arm
Рядом
со
мной
на
моей
руке
U
mir
läcken
is
d
Wunde
И
мы
лижем
раны
U
gäben
is
warm
И
даём
тепло
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tinu Heiniger
Album
Heimatland
Veröffentlichungsdatum
01-01-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.