El Sabio - Tito RodriguezÜbersetzung ins Russische




El Sabio
El Sabio
¿Por qué te la das de sabio?
Зачем ты притворяешься мудрецом?
Si yo conozco tu moña
Разве я не знаю о твоей прихоти?
Conmigo ya quedaste
С тобой мы уже поладили,
Yo que me tienes roña
Я знаю, ты мне досаждаешь.
La roña que me tienes
Досада, что ты причиняешь мне,
A no me mortifica
Меня совсем не удручает.
El plante que te das
Имидж, который ты себе создаешь,
Lo venden en la botica
В аптеке этот имидж продается.
Déjate de tanto alarde
Перестань выставлять напоказ,
Y vive la realidad
И живи настоящим.
Que por mucho que trates
Сколько ты ни старайся,
El mundo no cambiarás
Мир ты не изменишь.
Yo que te dicen sabio
Знаю я, что тебя называют мудрецом,
Sabio, sabio serás
Мудрецом, мудрецом, ты будешь.
Pero con tanta sabiduría
Но с такой мудростью
Y no tienes felicidad
У тебя нет счастья.
Y no tienes felicidad
И у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Sales pa' aquí, sales pa' allá
Ходишь тут, ходишь там,
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Y no tienes felicidad
И у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Dijo el sabio Salomón
Так говорил мудрый Соломон
En el capítulo uno
В первой главе.
Que cuando no habían mujeres
Что когда не было женщин,
Mayimbe andaba desnudo
Маимбе ходил голым.
Y no tienes felicidad
И у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Si no tienes felicidad
Если у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
En el solar te vi
Я видел тебя во дворе,
Coqueteándote las medias
Поправляешь чулки.
Entre nardos y gardenias
Среди нард и глоксиний,
Lirios blancos de alelí
Белых лилий и альстремерий.
Y no tienes felicidad
И у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Sales pa' aquí, sales pa' allá
Ходишь тут, ходишь там,
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
¿Por qué no tienes felicidad?
Почему у тебя нет счастья?
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Pero no tienes felicidad
Но у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Sabio, sabio, sabio, sabio
Мудрец, мудрец, мудрец, мудрец
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Eso es la careta, fuera careta
Это маска, сними маску,
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Pero no tienes felicidad
Но у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Se lo juro que no estamos en carnaval
Клянусь, сейчас не карнавал!
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Fuera careta, fuera careta
Сними маску, сними маску,
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
Pero no tienes felicidad
Но у тебя нет счастья
(De sabio no tienes na')
(Мудрецом тебя назвать грех!)
De sabio ni comedes
Мудрецом ты и не ешь!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.