Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
sinto
falta
do
seu
beijo
e
do
seu
corpo
Ich
vermisse
deinen
Kuss
und
deinen
Körper
nicht
E
nem
do
seu
olhar.
Und
auch
nicht
deinen
Blick.
Fico
me
olhando
pelo
espelho,
perguntando:
Ich
betrachte
mich
im
Spiegel
und
frage
mich:
Será
que
um
dia
vou
me
perdoar.
Werde
ich
mir
jemals
verzeihen
können?
Estou
bem
mas
ainda
está
doendo.
Mir
geht
es
gut,
aber
es
tut
immer
noch
weh.
Não
sei
por
quanto
tempo
vou
ficar
sofrendo
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
ich
noch
leiden
werde.
Mas
vou
levando
a
vida
numa
boa.
Aber
ich
lebe
mein
Leben
ganz
gut
weiter.
Tá
tudo
certo
um
dia
encontro
outra
pessoa.
Alles
ist
gut,
eines
Tages
finde
ich
eine
Andere.
Eu
sei
que
sabe
o
quanto
minto
mal
Ich
weiß,
dass
du
weißt,
wie
schlecht
ich
lüge
E
sabe
que
essa
mentira
é
tão
banal.
Und
du
weißt,
dass
diese
Lüge
so
banal
ist.
Tá
bom
agora
só
me
resta
confessar,
Okay,
jetzt
bleibt
mir
nur
noch
zu
gestehen,
Eu
sinto
falta
assim
de
tudo
isso
é
natural.
Ich
vermisse
all
das,
das
ist
natürlich.
Não
consigo
entender,
não
aceito
te
perder,
Ich
kann
es
nicht
verstehen,
ich
akzeptiere
nicht,
dich
zu
verlieren,
Vou
tentando
superar
mas
é
difícil
esconder.
Ich
versuche,
darüber
hinwegzukommen,
aber
es
ist
schwer
zu
verbergen.
Não
vou
pedir
pra
voltar
só
porque
amo
você,
Ich
werde
dich
nicht
bitten
zurückzukommen,
nur
weil
ich
dich
liebe,
Se
já
não
quer
me
amar,
o
que
é
que
eu
posso
fazer?
Wenn
du
mich
nicht
mehr
lieben
willst,
was
kann
ich
dann
tun?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alarcon Alvaro Carrillo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.