Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Onde Eu Moro
Там, где я живу
Lá
onde
eu
moro,
é
um
recanto
encoberto
Там,
где
я
живу,
есть
укромный
уголок,
Mas
parece
um
céu
aberto
Но
он
подобен
небосводу,
Cheio
de
tanta
beleza
Полон
такой
красоты.
Lá
onde
eu
moro,
minha
vida
é
mais
vida
Там,
где
я
живу,
моя
жизнь
– настоящая
жизнь,
A
paisagem
colorida
Красочный
пейзаж,
Pela
própria
natureza
Созданный
самой
природой.
Lá
onde
eu
moro,
quem
desejar
conhecer
Там,
где
я
живу,
если
ты
захочешь
побывать,
Eu
ensino
com
prazer
Я
покажу
тебе
с
удовольствием,
Com
toda
satisfação
С
искренней
радостью.
A
minha
casa
não
é
lá
muito
bonita
Мой
дом
не
так
уж
и
красив,
Mais
quem
me
fizer
visita
Но
того,
кто
навестит
меня,
Eu
recebo
de
coração
Я
приму
от
всего
сердца.
Lá
onde
eu
moro,
é
cercado
de
arvoredo
Там,
где
я
живу,
вокруг
– деревья,
O
sol
se
esconde
mais
cedo
Солнце
садится
раньше,
Demora
surgir
o
luar
Долго
не
появляется
луна.
Constantemente,
corre
água
cristalina
Постоянно
течет
кристально
чистая
вода
Lá
no
alto
da
colina
Там,
на
вершине
холма,
Como
é
lindo
a
gente
olhar
Как
же
это
прекрасно
– наблюдать.
Lá
onde
eu
moro,
a
gente
não
fica
triste
Там,
где
я
живу,
люди
не
грустят,
Tristeza
lá
não
existe
Грусти
там
не
существует,
Embora
seja
um
recanto
Хоть
это
и
укромный
уголок.
Lá
onde
eu
moro,
é
mesmo
um
paraíso
Там,
где
я
живу,
– настоящий
рай,
Nos
lábios
só
tem
sorriso
На
губах
лишь
улыбки,
Nos
olhos
não
se
vê
pranto
В
глазах
не
увидишь
слез.
Lá
onde
eu
moro,
quando
é
madrugada
Там,
где
я
живу,
когда
наступает
рассвет,
Gorjeia
a
passarada
Щебечут
птицы,
Prenúncio
de
um
novo
dia
Предвещая
новый
день.
O
chororó
pia
triste
na
queimada
Печально
кричит
чороро
на
пожарище,
Ao
longe,
lá
na
invernada
Вдали,
на
пастбище,
A
codorninha
assobia
Свистит
перепел.
Por
nada
troco
meu
pedacinho
de
terra
Ни
на
что
не
променяю
свой
клочок
земли,
Minha
casa
ao
pé
da
serra
Мой
дом
у
подножия
горы,
Meu
campo
vestido
em
flor
Мое
поле,
усыпанное
цветами.
Chão
abençoado,
recanto
dos
passarinhos
Благословенная
земля,
пристанище
птиц,
Onde
eu
moro
é
um
ninho
Там,
где
я
живу,
– гнездо
De
paz,
ternura
e
amor
Мира,
нежности
и
любви.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luiz De Castro, Tião Carreiro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.