Tião Carreiro & Pardinho - Lá Onde Eu Moro - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Lá Onde Eu Moro - Tião Carreiro & PardinhoÜbersetzung ins Russische




Lá Onde Eu Moro
Там, где я живу
onde eu moro, é um recanto encoberto
Там, где я живу, есть укромный уголок,
Mas parece um céu aberto
Но он подобен небосводу,
Cheio de tanta beleza
Полон такой красоты.
onde eu moro, minha vida é mais vida
Там, где я живу, моя жизнь настоящая жизнь,
A paisagem colorida
Красочный пейзаж,
Pela própria natureza
Созданный самой природой.
onde eu moro, quem desejar conhecer
Там, где я живу, если ты захочешь побывать,
Eu ensino com prazer
Я покажу тебе с удовольствием,
Com toda satisfação
С искренней радостью.
A minha casa não é muito bonita
Мой дом не так уж и красив,
Mais quem me fizer visita
Но того, кто навестит меня,
Eu recebo de coração
Я приму от всего сердца.
onde eu moro, é cercado de arvoredo
Там, где я живу, вокруг деревья,
O sol se esconde mais cedo
Солнце садится раньше,
Demora surgir o luar
Долго не появляется луна.
Constantemente, corre água cristalina
Постоянно течет кристально чистая вода
no alto da colina
Там, на вершине холма,
Como é lindo a gente olhar
Как же это прекрасно наблюдать.
onde eu moro, a gente não fica triste
Там, где я живу, люди не грустят,
Tristeza não existe
Грусти там не существует,
Embora seja um recanto
Хоть это и укромный уголок.
onde eu moro, é mesmo um paraíso
Там, где я живу, настоящий рай,
Nos lábios tem sorriso
На губах лишь улыбки,
Nos olhos não se pranto
В глазах не увидишь слез.
onde eu moro, quando é madrugada
Там, где я живу, когда наступает рассвет,
Gorjeia a passarada
Щебечут птицы,
Prenúncio de um novo dia
Предвещая новый день.
O chororó pia triste na queimada
Печально кричит чороро на пожарище,
Ao longe, na invernada
Вдали, на пастбище,
A codorninha assobia
Свистит перепел.
Por nada troco meu pedacinho de terra
Ни на что не променяю свой клочок земли,
Minha casa ao da serra
Мой дом у подножия горы,
Meu campo vestido em flor
Мое поле, усыпанное цветами.
Chão abençoado, recanto dos passarinhos
Благословенная земля, пристанище птиц,
Onde eu moro é um ninho
Там, где я живу, гнездо
De paz, ternura e amor
Мира, нежности и любви.





Autoren: Luiz De Castro, Tião Carreiro


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.