Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bảy ngày đợi mong
Sieben Tage der Sehnsucht
Anh
hẹn
em
cuối
tuần
Du
hattest
ein
Date
mit
mir
am
Wochenende
ausgemacht,
Chờ
anh
nơi
cuối
phố
Ich
warte
auf
dich
am
Ende
der
Straße.
Biết
anh
thích
màu
trời
Ich
weiß,
du
magst
die
Himmelsfarbe,
Em
đã
bồi
hồi
chọn
màu
áo
xanh
Aufgeregt
wählte
ich
mein
blaues
Kleid.
Chiều
thứ
bảy
người
đi
Samstagnachmittag,
Menschen
ziehen
vorbei,
Sao
bóng
anh
chẳng
thấy
Warum
ist
dein
Schatten
nicht
zu
sehen?
Rồi
nhẹ
đôi
gót
hài
chiều
nghiêng
bóng
dài
Dann
leichte
Schritte
meiner
Schuhe,
der
Nachmittag
neigt
sich,
lange
Schatten,
Áo
em
dần
phai
Mein
Kleid
verblasst
allmählich.
Sáng
chủ
nhật
trời
trong
Sonntagmorgen,
der
Himmel
ist
klar,
Nhưng
trong
lòng
dậy
sóng
Doch
in
meinem
Herzen
toben
Wellen.
Không
thấy
bóng
anh
sang
Ich
sehe
deinen
Schatten
nicht
herüberkommen,
Nên
thứ
hai
thu
vàng
So
wurde
Montag
zum
goldenen
Herbst,
Nên
thứ
ba
thu
tàn
So
wurde
Dienstag
zum
welkenden
Herbst,
Mùa
đông
thứ
tư
sang
Am
Mittwoch
zog
der
Winter
ein.
Qua
thứ
năm
nghẹn
ngào
Am
Donnerstag
war
ich
sprachlos
vor
Kummer,
Giận
anh
đến
thứ
sáu
Bis
Freitag
war
ich
wütend
auf
dich.
Quyết,
em
quyết
dặn
lòng
Entschlossen,
ich
schwor
es
mir,
Không
nói
nửa
lời,
dù
là
ghét
anh
Kein
halbes
Wort
zu
sagen,
selbst
wenn
ich
dich
hasse.
Chiều
thứ
bảy
mưa
rơi
Samstagnachmittag,
Regen
fällt,
Ai
bảo
anh
lại
tới
Wer
hat
dich
gebeten,
wiederzukommen?
Ai
bảo
anh
xin
lỗi
Wer
hat
dich
gebeten,
dich
zu
entschuldigen?
Ai
bảo
anh
nhiều
lời
cho
mắt
em
lệ
rơi
Wer
hat
dich
gebeten,
so
viele
Worte
zu
machen,
dass
meine
Augen
weinen?
Anh
hẹn
em
cuối
tuần
Du
hattest
ein
Date
mit
mir
am
Wochenende
ausgemacht,
Chờ
anh
nơi
cuối
phố
Ich
warte
auf
dich
am
Ende
der
Straße.
Biết
anh
thích
màu
trời
Ich
weiß,
du
magst
die
Himmelsfarbe,
Em
đã
bồi
hồi
chọn
màu
áo
xanh
Aufgeregt
wählte
ich
mein
blaues
Kleid.
Chiều
thứ
bảy
người
đi
Samstagnachmittag,
Menschen
ziehen
vorbei,
Sao
bóng
anh
chẳng
thấy
Warum
ist
dein
Schatten
nicht
zu
sehen?
Rồi
nhẹ
đôi
gót
hài
chiều
nghiêng
bóng
dài
Dann
leichte
Schritte
meiner
Schuhe,
der
Nachmittag
neigt
sich,
lange
Schatten,
Áo
em
dần
phai
Mein
Kleid
verblasst
allmählich.
Sáng
chủ
nhật
trời
trong
Sonntagmorgen,
der
Himmel
ist
klar,
Nhưng
trong
lòng
dậy
sóng
Doch
in
meinem
Herzen
toben
Wellen.
Không
thấy
bóng
anh
sang
Ich
sehe
deinen
Schatten
nicht
herüberkommen,
Nên
thứ
hai
thu
vàng
So
wurde
Montag
zum
goldenen
Herbst,
Nên
thứ
ba
thu
tàn
So
wurde
Dienstag
zum
welkenden
Herbst,
Mùa
đông
thứ
tư
sang
Am
Mittwoch
zog
der
Winter
ein.
Qua
thứ
năm
nghẹn
ngào
Am
Donnerstag
war
ich
sprachlos
vor
Kummer,
Giận
anh
đến
thứ
sáu
Bis
Freitag
war
ich
wütend
auf
dich.
Quyết,
em
quyết
dặn
lòng
Entschlossen,
ich
schwor
es
mir,
Không
nói
nửa
lời,
dù
là
ghét
anh
Kein
halbes
Wort
zu
sagen,
selbst
wenn
ich
dich
hasse.
Chiều
thứ
bảy
mưa
rơi
Samstagnachmittag,
Regen
fällt,
Ai
bảo
anh
lại
tới
Wer
hat
dich
gebeten,
wiederzukommen?
Ai
bảo
anh
xin
lỗi
Wer
hat
dich
gebeten,
dich
zu
entschuldigen?
Ai
bảo
anh
nhiều
lời
cho
mắt
em
lệ
rơi
Wer
hat
dich
gebeten,
so
viele
Worte
zu
machen,
dass
meine
Augen
weinen?
Ai
bảo
anh
xin
lỗi
Wer
hat
dich
gebeten,
dich
zu
entschuldigen?
Ai
bảo
anh
nhiều
lời
cho
mắt
em
lệ
rơi
Wer
hat
dich
gebeten,
so
viele
Worte
zu
machen,
dass
meine
Augen
weinen?
Ai
bảo
anh
xin
lỗi
Wer
hat
dich
gebeten,
dich
zu
entschuldigen?
Ai
bảo
anh
nhiều
lời
Wer
hat
dich
gebeten,
so
viele
Worte
zu
machen,
Cho
mắt
em
lệ
rơi
Dass
meine
Augen
weinen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Trần Thiện Thanh
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.