Tiêu Châu Như Quỳnh - Giac Mo Canh Co - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Giac Mo Canh Co - Tiêu Châu Như QuỳnhÜbersetzung ins Deutsche




Giac Mo Canh Co
Traum vom Storch
Gió chiều cứ hắt hiu nghe buồn thiu
Der Abendwind weht einsam, klingt so traurig
Cánh trắng ấu thơ bay về đâu?
Weißer Storch meiner Kindheit, wohin fliegst du?
chẳng thấy ghé qua, ghé qua ruộng đồng
Aber du kommst nicht vorbei, nicht über die Felder
Để lúa mỏi vẫy tay trông chờ mong
Sodass der Reis müde winkt, sehnsüchtig wartet
Nhớ ngày thích vẽ tranh về cánh đồng
Erinnere mich, als Kind malte ich gern Bilder vom Feld
dòng sông, lũy tre, mẹ tôi
Mit einem Fluss, einem Bambushain, meiner Mutter
Còn em thích vẽ tranh về cánh
Und du, du maltest gern Bilder vom Storch
trắng sải cánh bay quanh cánh đồng xanh
Der weiße Storch breitete seine Flügel aus, flog um das grüne Feld
bay, bay, núi cao biển sâu, biết đâu về
Storch fliegt, Storch fliegt, hohe Berge, tiefes Meer, wer weiß, wann der Storch zurückkehrt
bay, bay, nghe lời ru, í ơi à ơi
Storch fliegt, Storch fliegt, hörst du das Wiegenlied, í ơi à ơi
bay, bay, biết sao gặp nhau, nước chảy đá mòn
Storch fliegt, Storch fliegt, wie können wir uns treffen, Wasser höhlt den Stein
bay, bay, tiếng đàn tôi, tính tang tình tang
Storch fliegt, Storch fliegt, der Klang meiner Laute, ting tang ting tang
Nhớ ngày ấy đắm say, thương cánh
Erinnere mich an jene leidenschaftlichen Tage, liebte den Storch
Tiếng đàn tôi tính tang, tang tình tang
Der Klang meiner Laute ting tang, tang ting tang
Bài hát ru em, ru em đến chơi
Das Lied wiegt dich, wiegt dich zum Spielen herbei
Bài hát ru em, một thời mộng
Das Lied wiegt dich, eine Zeit der Träume
Thế nắng rất tươi khi mùa xuân
Dann war die Sonne so hell im Frühling
Cánh đồng lúa ngát xanh bên dòng sông
Das Reisfeld duftend grün am Fluss
Trầu quấn lấy thân cau, đá vôi chờ nhau
Betel rankt um den Arekapalmenstamm, Kalkstein wartet aufeinander
trắng sải cánh bay quanh cánh đồng tôi
Der weiße Storch breitete seine Flügel aus, flog um mein Feld
bay, bay, núi cao biển sâu, biết đâu về
Storch fliegt, Storch fliegt, hohe Berge, tiefes Meer, wer weiß, wann der Storch zurückkehrt
bay, bay, nghe lời ru, í ơi à ơi
Storch fliegt, Storch fliegt, hörst du das Wiegenlied, í ơi à ơi
bay, bay, biết sao gặp nhau, nước chảy đá mòn
Storch fliegt, Storch fliegt, wie können wir uns treffen, Wasser höhlt den Stein
bay, bay, tiếng đàn tôi, tính tang tình tang
Storch fliegt, Storch fliegt, der Klang meiner Laute, ting tang ting tang
Đến ngày ấy mới hay em qua cầu
An jenem Tag erfuhr ich erst, dass du über die Brücke gingst
Tiếng đàn tôi đứt dây, lơi lả lơi
Die Saite meiner Laute riss, schlaff und lose
Bài hát tiễn em qua cánh đồng
Das Lied geleitete dich über das Feld
Bài hát đã bao năm không thể quên
Das Lied, das ich seit so vielen Jahren nicht vergessen kann
Bài hát đến hôm nay không thể quên
Das Lied, das ich bis heute nicht vergessen kann






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.