Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanooz Yadame
Hanooz Yadame (I Still Remember)
دلم
تنگه
یه
عالمه
My
heart
aches
so
much
چون
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
Because
I
still
remember,
I
still
remember
دلم
تنگه
یه
عالمه
My
heart
aches
so
much
چون
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
Because
I
still
remember,
I
still
remember
صبح
زود
بوی
بربری
یه
چایی
Early
morning,
the
smell
of
Barbari
bread
and
tea
صدا
مامان
میومد
سریع
میرفتیم
پایین
Mom's
voice
would
call,
we'd
quickly
go
downstairs
بابا
همش
سرکار
زیاد
نبود
دورو
ور
ما
ولی
بازم
واسم
بوده
قهرمان
Dad
was
always
at
work,
not
around
much,
but
still,
he
was
my
hero
مامان
همیشه
بوده
بالاسرمون
Mom
was
always
above
our
heads
توی
سختی
بوده
دوا
دردمون
In
hardship,
she
was
the
cure
for
our
pain
روزای
خوب
با
فوتبال
تو
کوچه
خوراکمون
یخمک
لواشک
آلوچه
Good
days
with
football
in
the
alley,
our
treats
were
popsicles,
lavashk,
and
sour
plums
فیسبوک
نبود
بودیم
معتاد
سگا
There
was
no
Facebook,
we
were
addicted
to
Sega
الگومون
بروسلی
و
آرنولد
شوارزنگا
Our
idols
were
Bruce
Lee
and
Arnold
Schwarzenegger
زیر
ستاره
ها
ول
اَ
روی
پشت
بوم
Under
the
stars,
lying
on
the
rooftop
صدای
ضبطو
میدادیم
بالا
همسایه
بده
فحشمون
We'd
blast
the
music,
the
neighbor
would
curse
at
us
حق
داشت
که
با
من
انقد
لج
بود
He
had
a
right
to
be
so
angry
with
me
چون
دخترش
عاشقم
بود
بدجور
Because
his
daughter
was
madly
in
love
with
me
بهش
میگفتم
منم
یه
روز
معروف
میشم
عینه
اندی
I
told
her
I'd
be
famous
one
day,
like
Andy
میگفت
بخدا
میدونم
بعد
بهم
میخندید
She
said,
"I
know
you
will,"
and
then
she
laughed
at
me
اگه
صدامو
داری
بدون
واسه
اون
روزا
دارم
دل
تنگی
If
you
can
hear
me,
know
that
I
miss
those
days
ما
فقط
صلح
خواستیم
ولی
زندگی
با
ما
جنگید
We
only
wanted
peace,
but
life
fought
us
دلم
تنگه
یه
عالمه
My
heart
aches
so
much
چون
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
Because
I
still
remember,
I
still
remember
دلم
تنگه
یه
عالمه
My
heart
aches
so
much
چون
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
Because
I
still
remember,
I
still
remember
مردم
مهربونشو
کوچه
و
خیابونشو
Its
kind
people,
its
streets
and
alleys
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
I
still
remember,
I
still
remember
بوی
خاک
و
دودشو
The
smell
of
dust
and
smoke
محلمونو
جوبشو
Our
neighborhood,
its
gutters
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
I
still
remember,
I
still
remember
عوض
میشه
زندگی
با
یه
ثانیه
زود
Life
changes
in
a
split
second
هر
ثانیه
شو
یادمه
خیلی
خوب
I
remember
every
second
of
it
so
well
از
بچگی
بالاسر
پدر
نبود
تنها
مرد
زندگیم
تو
آینه
بود
Since
childhood,
my
father
wasn't
around,
the
only
man
in
my
life
was
in
the
mirror
چقدر
مادرمو
حرص
دادم
هی
پول
معلم
خصوصی
دادم
How
much
I
frustrated
my
mother,
she
kept
paying
for
private
tutors
آخرشم
نشدم
آدم
فهمیدم
با
بیخیالی
شادم
In
the
end,
I
didn't
become
a
proper
person,
I
realized
I'm
happy
with
being
carefree
زنگ
آخر
بود
زیباترین
صدا
The
last
bell
was
the
most
beautiful
sound
مثه
صدای
سکه
تو
گوش
گدا
Like
the
sound
of
a
coin
in
a
beggar's
ear
زنگ
حاجی
میزدیم
ما
تو
کوچه
فرار
We
used
to
ring
Hajji's
bell
and
run
away
in
the
alley
حاجی
حلالمون
کن
بعد
اینهمه
سال
Hajji,
forgive
us
after
all
these
years
جای
نایک
زیر
پام
بود
کفش
بلا
Instead
of
Nike,
I
had
Bela
shoes
under
my
feet
اونم
جایزم
بود
بعد
بیست
تو
املا
That
was
my
reward
after
getting
a
20
in
spelling
یادش
بخیر
کارت
بازی
رو
پله
ها
I
remember
playing
cards
on
the
stairs
چقدر
نزدیک
بودن
به
هم
دلا
How
close
our
hearts
were
دلم
تنگه
یه
عالمه
My
heart
aches
so
much
چون
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
Because
I
still
remember,
I
still
remember
دلم
تنگه
یه
عالمه
My
heart
aches
so
much
چون
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
Because
I
still
remember,
I
still
remember
مردم
مهربونشو
کوچه
و
خیابونشو
Its
kind
people,
its
streets
and
alleys
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
I
still
remember,
I
still
remember
بوی
خاک
و
دودشو
The
smell
of
dust
and
smoke
محلمونو
جوبشو
Our
neighborhood,
its
gutters
هنوز
یادمه
هنوز
یادمه
I
still
remember,
I
still
remember
مینشستیم
دم
لب
یه
جوب
We
used
to
sit
by
the
gutter
با
ساندویچ
زبونو
خیارشورو
دوغ
With
a
tongue
sandwich,
pickles,
and
doogh
غافل
از
اینکه
همین
لحظه
یه
روز
میشه
آرزو
و
امیدوار
بود
دلامون
به
یه
روز
خوب
Unaware
that
this
very
moment
would
one
day
become
a
wish,
and
our
hearts
hoped
for
a
good
day
زندگی
گاهی
سخت
ولی
دلامون
ساده
بود
Life
was
sometimes
hard,
but
our
hearts
were
simple
همه
ی
خوشیمون
توی
جیبمون
یه
پنجاه
تومنی
پاره
بود
All
our
happiness
was
a
torn
fifty
toman
bill
in
our
pocket
هیجان
روزمرمون
رد
شدن
از
عابر
پیاده
بود
The
excitement
of
our
daily
life
was
crossing
the
pedestrian
crossing
سالها
گذشت
، به
مامان
قول
دادم
وقتی
برم
عوض
نشم
Years
passed,
I
promised
Mom
that
when
I
leave,
I
won't
change
فقط
خدا
و
وطن
ولی
پول
پرست
نشم
Only
God
and
homeland,
but
I
won't
become
money-hungry
ولی
دنیارو
گرفتم
دست
کم
But
I
underestimated
the
world
اومد
ظاهر
قشنگش
نزد
من
Its
beautiful
appearance
didn't
deceive
me
منم
آدمم
گول
زیباییا
رو
میخورم
تو
عالمم
I'm
human
too,
I
fall
for
beauty
in
my
world
با
اینکه
تو
زندگیم
اینهمه
گند
زدم
Even
though
I
messed
up
so
much
in
my
life
ولی
خدارو
شکر
، هنوز
بوی
وطن
میده
تنم
But
thank
God,
my
body
still
smells
like
home
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.