Tohir Sodiqov - Sen Meni Jonim - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Sen Meni Jonim - Tohir SodiqovÜbersetzung ins Deutsche




Sen Meni Jonim
Du, meine Seele
Qanday men ishontirsam senga bo'lgan sevgimni?
Wie kann ich dich von meiner Liebe zu dir überzeugen?
Qanday men isbotlasam senga sodiqligimni?
Wie kann ich dir meine Treue beweisen?
Qanday so'zlarni topsam, qanday ko'nglingni olsam?
Welche Worte soll ich finden, wie dein Herz gewinnen?
Bo'lma buncha bag'ritosh, yurak berolmas bardosh
Sei nicht so hartherzig, mein Herz hält es nicht aus.
Sen bilgin, sevish kerak faqat bir bor
Wisse, man sollte nur einmal wahrhaft lieben.
Qilmagin, jonim, meni bunchalar zor
Quäle mich nicht so sehr, meine Seele.
Sen mening jonim, sen mening yorim
Du bist meine Seele, du bist meine Liebste.
Sen mening birinchi, asl bahorim
Du bist mein erster, wahrer Frühling.
Sen mening jonim, sen mening yorim
Du bist meine Seele, du bist meine Liebste.
Sen mening birinchi, asl bahorim
Du bist mein erster, wahrer Frühling.
Yana nimalar qilsam yetmoq uchun vaslingga?
Was soll ich noch tun, um deine Nähe zu erreichen?
Tayyorman hammasiga, ayt shartlaringni menga
Ich bin zu allem bereit, nenne mir deine Bedingungen.
Bu dunyoda faqat sen va faqat sening sevging
In dieser Welt nur du und nur deine Liebe
Kerakdir jonim menga, zarurdir yuragimga
Sind meiner Seele nötig, sind meinem Herzen unentbehrlich.
Sen bilgin, sevish kerak faqat bir bor
Wisse, man sollte nur einmal wahrhaft lieben.
Qilmagin, jonim, meni bunchalar zor
Quäle mich nicht so sehr, meine Seele.
Sen mening jonim, sen mening yorim
Du bist meine Seele, du bist meine Liebste.
Sen mening birinchi, asl bahorim
Du bist mein erster, wahrer Frühling.
Sen mening jonim, sen mening yorim
Du bist meine Seele, du bist meine Liebste.
Sen mening birinchi, asl bahorim
Du bist mein erster, wahrer Frühling.
Sen bilgin, sevish kerak faqat bir bor
Wisse, man sollte nur einmal wahrhaft lieben.
Qilmagin, jonim, meni bunchalar zor
Quäle mich nicht so sehr, meine Seele.
Sen mening jonim, sen mening yorim
Du bist meine Seele, du bist meine Liebste.
Sen mening birinchi, asl bahorim
Du bist mein erster, wahrer Frühling.
Sen mening jonim, sen mening yorim
Du bist meine Seele, du bist meine Liebste.
Sen mening birinchi, asl bahorim
Du bist mein erster, wahrer Frühling.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.