Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
qu'une
fille
de
huit
ans,
maman
et
tu
sais,
j'comprends
pas
vraiment
I'm
just
an
eight-year-old
girl,
Mom
and
you
know,
I
don't
really
understand
C'qui
s'passe
dans
l'monde
des
grands
mais
j'te
jure,
j'essaie,
maman
What's
going
on
in
the
world
of
adults,
but
I
swear,
I'm
trying,
Mom
Si
t'as
besoin,
j'ai
un
peu
d'argent
pour
acheter
c'qui
t'manque,
maman
If
you
need
me,
I
have
some
money
to
buy
what
you're
missing,
Mom
Tu
m'dis
qu'tout
va
bien,
souvent
mais
moi,
je
sais
bien
qu'tu
mens
You
tell
me
that
everything
is
fine,
often
but
I
know
that
you
are
lying
Et
chaque
fois
que
la
nuit
descend
dans
ma
chambre,
j'entends
And
every
time
the
night
descends
into
my
room,
I
hear
La
couleur
de
tes
sentiments
si
j'avais
le
cœur
plus
grand
The
color
of
your
feelings,
if
my
heart
were
bigger
J'y
mettrais
ta
peine
dedans
pour
te
voir
sourire,
maman
I
would
put
your
pain
in
it
to
see
you
smile,
Mom
Te
voir
sourire
vraiment
See
you
smile
for
real
Tu
crois
qu'personne
comprend
mais
maman,
t'es
pas
toute
seule
You
think
that
no
one
understands,
but
Mom,
you're
not
all
alone
Tu
crois
qu'personne
t'entend
mais
j'te
jure,
t'es
pas
toute
seule
You
think
that
no
one
hears
you,
but
I
swear,
you're
not
all
alone
Tu
crois
qu'le
ciel
t'en
veut
mais
j'te
laisserai
pas
toute
seule
You
think
the
sky
is
against
you,
but
I'll
not
leave
you
all
alone
Pas
toute
seule,
pas
toute
seule
Not
all
alone,
not
all
alone
Pas
toute
seule
Not
all
alone
J'suis
qu'une
fille
de
13
ans,
maman
mais
j'comprends
qu'on
n'a
pas
tout
l'temps
I'm
just
a
13-year-old
girl,
Mom
but
I
understand
that
we
don't
always
have
everything
Quand
la
vie
nous
rentre
dedans,
elle
tape
dur,
elle
fait
pas
semblant
When
life
hits
us,
it
hits
hard,
it
doesn't
pretend
Si
tu
veux,
j'grandis
pas
maintenant,
j'reste
un
peu
mais
pas
trop
longtemps
If
you
want,
I
won't
grow
up
now,
I'll
stay
a
little
while
but
not
too
long
Tu
sais,
j'ai
rendez-vous,
maman,
tu
sais,
j'ai
ma
vie
qui
m'attend
You
know,
I
have
a
meeting,
Mom,
you
know,
I
have
my
life
ahead
of
me
Et
chaque
fois
que
la
nuit
descend
dans
ma
chambre,
j'entends
And
every
time
the
night
descends
into
my
room,
I
hear
La
couleur
de
tes
sentiments
si
j'avais
le
cœur
plus
grand
The
color
of
your
feelings,
if
my
heart
were
bigger
J'y
mettrais
ta
peine
dedans
pour
te
voir
sourire,
maman
I
would
put
your
pain
in
it
to
see
you
smile,
Mom
Te
revoir
sourire
vraiment
See
you
smile
for
real
Tu
crois
qu'personne
comprend
mais
maman,
t'es
pas
toute
seule
You
think
that
no
one
understands,
but
Mom,
you're
not
all
alone
Tu
crois
qu'personne
t'entend
mais
j'te
jure,
t'es
pas
toute
seule
You
think
that
no
one
hears
you,
but
I
swear,
you're
not
all
alone
Tu
crois
qu'le
ciel
t'en
veut
mais
j'te
laisserai
pas
toute
seule
You
think
the
sky
is
against
you,
but
I'll
not
leave
you
all
alone
Pas
toute
seule,
pas
toute
seule
Not
all
alone,
not
all
alone
Tu
crois
qu'personne
comprend
mais
maman,
t'es
pas
toute
seule
You
think
that
no
one
understands,
but
Mom,
you're
not
all
alone
Tu
crois
qu'personne
t'entend
mais
j'te
jure,
t'es
pas
toute
seule
You
think
that
no
one
hears
you,
but
I
swear,
you're
not
all
alone
Tu
crois
qu'le
ciel
t'en
veut
mais
j'te
laisserai
pas
toute
seule
You
think
the
sky
is
against
you,
but
I'll
not
leave
you
all
alone
Pas
toute
seule,
maman,
t'es
pas
toute
seule
Not
all
alone,
Mom,
you
are
not
all
alone
Et
j'ai
bientôt
20
ans,
maman,
faut
pas
qu'tu
fasses
du
mauvais
sang
And
I'm
almost
20
now,
Mom,
don't
worry,
don't
fret
Même
si
j'regarde
là-bas
devant
que
j'me
sentirais
par
le
vent
Even
though
I
look
ahead
and
feel
like
I'm
being
blown
by
the
wind
J'te
laisserai
pas
toute
seule,
maman
I'll
not
leave
you
all
alone,
Mom
Tu
seras
jamais
toute
seule,
maman
You
will
never
be
all
alone,
Mom
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Remi Tobbal, Thomas Laroche
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.