Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Názory
na
pravdu
se
liší,
Мнения
о
правде
разные,
Většina
z
nich
je
lež.
Большинство
из
них
- ложь.
Kdyby
ses
v
sobě
ztišil,
Если
бы
ты
в
себе
притихла,
Uslyšíš
všechno,
jak
chceš.
Услышала
бы
всё,
как
ты
хочешь.
Smyslem
je
lehkost
bytí,
Смысл
- в
лёгкости
бытия,
Ne
strach,
kdy
tě
kdo
chytí
za
nos.
Не
в
страхе,
что
кто-то
тебя
обведёт
вокруг
пальца.
Smyslem
je
čistota,
jíž
svítí
každý,
Смысл
в
чистоте,
которой
светится
каждый,
Kdo
ze
sebe
smyl
nános.
Кто
себя
от
налёта
очистил.
Krůpějky
smaltu
na
srdci,
Капельки
эмали
на
сердце,
Nevíru
v
sebe
co
zraje,
Неверие
в
себя,
что
зреет,
Jdem
jako
hladoví
vlci
Идём,
как
голодные
волки
Za
štěstím,
vylhaným
z
ráje.
За
счастьем,
выдуманным
из
рая.
Krůpějky
smaltu
na
srdci,
Капельки
эмали
на
сердце,
Nevíru
v
sebe
co
zraje,
Неверие
в
себя,
что
зреет,
Jdem
jako
hladoví
vlci
Идём,
как
голодные
волки
Za
štěstím,
vylhaným
z
ráje.
За
счастьем,
выдуманным
из
рая.
Nikdo
ti
nemůže
ublížit,
Никто
тебе
не
может
сделать
больно,
Stojíš
jen
sám
proti
sobě.
Ты
стоишь
лишь
сама
против
себя.
Podej
si
ruku,
řekni
-
Протяни
себе
руку,
скажи
-
Budu
žít
navzdory
době.
Буду
жить
наперекор
времени.
A
již
nehrát
hru
znamená
být
Nemo,
И
уже
не
играть
в
игру
- значит
быть
Никем,
Být
sebou
je
jak
pěst
na
oko.
Быть
собой
- всё
равно
что
кулак
в
глаз.
Lepší
než
ve
snu
je
žít
napřímo,
Лучше,
чем
во
сне,
жить
напрямую,
Nezpívat
pořád
ten
stejný
refrén
za
slokou.
Не
петь
один
и
тот
же
припев
за
куплетом.
Krůpějky
smaltu
na
srdci,
Капельки
эмали
на
сердце,
Nevíru
v
sebe
co
zraje,
Неверие
в
себя,
что
зреет,
Jdem
jako
hladoví
vlci
Идём,
как
голодные
волки
Za
štěstím,
vylhaným
z
ráje.
За
счастьем,
выдуманным
из
рая.
Krůpějky
smaltu
na
srdci,
Капельки
эмали
на
сердце,
Nevíru
v
sebe
co
zraje,
Неверие
в
себя,
что
зреет,
Jdem
jako
hladoví
vlci
Идём,
как
голодные
волки
Za
štěstím,
vylhaným
z
ráje.
За
счастьем,
выдуманным
из
рая.
Máš
chyby,
přijmi
je
teď
za
své,
У
тебя
есть
ошибки,
прими
их
сейчас
как
свои,
Uč
se
z
nich
dál
je
nedělat.
Учись
на
них,
чтобы
больше
их
не
совершать.
Už
ne
dírou
v
plotě
koukáš
na
svět,
Ты
больше
не
смотришь
на
мир
сквозь
дыру
в
заборе,
Vrátil
svou
duši
zpátky
do
těla.
Вернула
свою
душу
обратно
в
тело.
Tím
se
ti
nemůžou
zříct
druzí,
В
этом
тебе
не
могут
отказать
другие,
Víš
to
jenom
ty
a
měj
se
za
to
rád.
Это
знаешь
только
ты,
и
радуйся
этому.
Máš
svoji
slepou
stránku
i
stránku
blbu-hrůzy,
У
тебя
есть
и
слепая
сторона,
и
сторона
полной
глупости,
Radši
stát
sám,
než
coby
součást
stát.
Лучше
быть
одной,
чем
частью
государства.
Odpouštěj
totiž
a
udělej
se
šťastným,
Ведь
прощай
и
будь
счастлива,
Sám
sobě
i
všem,
co
chtěli
tě
mít
v
moci.
Сама
с
собой
и
со
всеми,
кто
хотел
иметь
над
тобой
власть.
Všechno
co
jsi,
z
této
chvíle
vlastníš.
Ty!
Всё,
что
ты
есть,
отныне
принадлежит
тебе.
Тебе!
Člověk,
který
procit.
Человек,
который
пробудился.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tomas Klus
Album
Proměnamě
Veröffentlichungsdatum
24-03-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.