Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den första gång jag såg dig
Das erste Mal, als ich dich sah
Den
första
gång
jag
såg
dig,
det
var
en
sommardag
Das
erste
Mal,
als
ich
dich
sah,
es
war
ein
Sommertag
På
förmiddagen,
då
solen
lyste
klar
Am
Vormittag,
als
die
Sonne
klar
erstrahlte
Och
ängens
alla
blommor
av
många
hundra
slag
Und
aller
Blumen
auf
der
Wiese,
so
mancher
Art
und
Pfad
De
stodo
bugade
i
par
vid
par
Sie
neigten
sich
in
Paaren,
so
zart
und
zahm
Och
vinden
drog
så
saktelig,
och
nere
invid
stranden
Und
sanft
der
Wind
sich
legte,
und
nah
am
Uferrande
Där
smög
en
bölja
kärleksfullt
till
snäckan
uti
sanden
Da
schmeichelte
die
Woge
liebreich
dem
Muschelstrande
Den
första
gång
jag
såg
dig,
det
var
en
sommardag
Das
erste
Mal,
als
ich
dich
sah,
es
war
ein
Sommertag
Den
första
gång
jag
tog
dig
uti
handen
Das
erste
Mal,
als
ich
deine
Hand
nahm
Den
första
gång
jag
såg
dig,
då
glänste
sommarskyn
Das
erste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
strahlte
Sommerschein
Så
bländande
som
svanen
i
sin
skald
So
blendend
weiß
wie
Schwäne
in
ihrem
Saal
Då
kom
det
ifrån
skogen,
från
skogens
gröna
bryn
Da
kam
es
aus
dem
Walde,
vom
grünen
Wald
hinein
Liksom
ett
jubel
utav
fåglars
ljud
Wie
Jubelrufe,
Vogelsang
so
sonderbar
Då
ljöd
en
sång
från
himmelen
så
skön
som
inga
flera
Da
klang
ein
Lied
vom
Himmel,
so
schön
wie
nie
zuvor
Det
var
den
lilla
lärkan
grå,
så
svår
att
observera
Es
war
die
kleine
Lerche
grau,
so
flink
und
unverborgen
Den
första
gång
jag
såg
dig,
då
glänste
sommarskyn
Das
erste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
strahlte
Sommerschein
Så
bländande
och
grann
som
aldrig
mera
So
zauberhaft
und
hell
für
alle
Zeiten
Och
därför
när
jag
ser
dig,
om
och
i
vinterns
dag
Drum
wenn
ich
dich
nun
sehe,
selbst
an
des
Winters
Tag
Då
drivan
ligger
glittrande
och
kall
Wenn
glitzernd
liegt
der
Schnee,
so
kalt
und
schwer
Nog
hör
jag
sommarns
vindar
och
lärkans
friska
slag
Noch
hör
ich
Sommerwinde
und
Lerchenschlag
so
klar
Och
vågens
brus
i
alla
fulla
fall
Der
Wellen
Rauschen,
das
nie
verstummt
mehr
Nog
tycker
jag
ur
dunig
bädd
sig
gröna
växter
daga
Noch
seh
ich
grüne
Halme
aus
weichem
Bette
sprießen
Med
blåklint
och
med
klöverblad,
som
älskande
behaga
Mit
Kornblumen
und
Klee,
die
liebend
mich
umfassen
Att
sommarsolen
skiner
på
dina
anletsdrag
Dass
Sommersonne
leuchtet
auf
deinen
Angesicht
Som
rodna
och
som
stråla
och
betaga
Das
strahlt
und
glüht
und
mich
so
ganz
umfasset
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Sjoberg
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.