Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Negra
Чёрная голубка
Ya
me
canso
de
llorar
y
no
amanece
Я
устал
рыдать,
а
рассвет
не
настаёт
Ya
no
sé
si
maldecirte
o
por
ti
rezar
Уж
не
знаю,
проклинать
тебя
или
молиться
Tengo
miedo
de
buscarte
y
de
encontrarte
Боюсь
искать
тебя
и
встретить
вновь
Donde
me
aseguran
mis
amigos
que
te
vas
Там,
где,
по
словам
друзей,
ты
пропадаешь
Hay
momentos
en
que
quisiera
mejor
rajarme
Порой
хочу
сбежать
я
от
всего
Y
arrancarme
ya
los
clavos
de
mi
penar
И
вырвать
гвозди
из
сердечных
ран
Pero
mis
ojos
se
mueren
sin
mirar
tus
ojos
Но
без
твоих
глаз
мои
глаза
меркнут
Y
mi
cariño
con
la
aurora
te
vuelve
a
esperar
И
вновь
на
заре
любовь
тебя
ждёт
Y
agarraste
por
tu
cuenta
la
parranda
Ты
пустилась
в
гулянку
по
своей
воле
Paloma
negra,
paloma
negra
dónde,
dónde
andarás
Чёрная
голубка,
где
же,
где
ты
бродишь
Ya
no
juegues
con
mi
honra
parrandera
Не
играй
с
моей
честью,
гулящая
Si
tus
caricias
han
de
ser
mías,
de
nadie
más
Если
ласки
твои
– мои,
а
не
чужие
Y
aunque
te
amo
con
locura,
ya
no
vuelvas
Хоть
люблю
безумно,
не
возвращайся
Paloma
negra
eres
la
reja
de
un
penar
Чёрная
голубка
– ты
клетка
моих
мук
Quiero
ser
libre
vivir
mi
vida
con
quien
yo
quiera
Хочу
быть
свободным,
жить
с
кем
захочу
Dios
dame
fuerza
que
me
estoy
muriendo
por
irla
a
buscar
Боже,
дай
сил
– я
умираю,
чтоб
найти
её
Y
agarraste
por
tu
cuenta
las
parrandas
Ты
пустилась
в
гулянки
по
своей
воле
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tomas Mendez Sosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.