Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Minutos te Escupo
Four Minutes I Spit at You
Soy
legendario
en
la
barriga
del
Rap,
ando
en
zig-zag
I'm
legendary
in
the
belly
of
Rap,
walking
in
zig-zag
Pensando
siempre
en
algo,
sólo
sentao
hablando
con
un
Big-Mac
Always
thinking
about
something,
just
sitting
there
talking
to
a
Big-Mac
Le
digo:
"Dios
bendito".
I
say
to
him:
"God
bless".
Soy
el
que
mueve
las
máquinas
de
snacks
I'm
the
one
who
moves
the
snack
machines
En
la
estación
pa
ver
si
caen
lacasitos
At
the
station
to
see
if
M&M's
fall
La
nación
tiene
MC
favorito
The
nation
has
a
favorite
MC
Cada
creación
es
una
exhibición
de
gestos
escritos,
Each
creation
is
an
exhibition
of
written
gestures,
Los
restos
de
una
colisión
de
aerolitos
The
remains
of
a
collision
of
aerolites
A
mi
no
me
engaña
un
grito,
A
shout
doesn't
fool
me,
Me
muevo
suave
con
maña
como
las
pestañas
de
Cortocircuito.
I
move
smoothly
with
skill
like
Short
Circuit's
eyelashes.
Ceno
lasaña
de
piraña
acompaña
de
Doritos
I
have
piranha
lasagna
for
dinner
accompanied
by
Doritos
Vice-presidente
de
la
escuela
de
escritores
malditos
Vice-president
of
the
damned
writers'
school
Dicen
"te
escucho
y
me
derrito
They
say
"I
listen
to
you
and
I
melt
Con
los
críos
no
me
pico,
son
chicos,
I
don't
mess
with
kids,
they're
kids,
Los
monto
a
cabrito,
juego
a
sus
juegos
favoritos
I
ride
them
like
a
goat,
I
play
their
favorite
games
Soy
Buzz-Light
Year
hasta
el
más
allá
y
el
infinito
I'm
Buzz-Lightyear
to
infinity
and
beyond
Dames
3 días,
uno
pa
pensar,
dos
pa
escribir,
Give
me
3 days,
one
to
think,
two
to
write,
Tres
pa
matar
a
tu
equipo
Three
to
kill
your
team
No
tengo
efectos
secundarios
o
no
se
han
descrito
I
have
no
side
effects
or
they
haven't
been
described
No
existe
un
árbitro
que
pite
y
no
se
trague
el
pito.
There
is
no
referee
who
whistles
and
doesn't
swallow
the
whistle.
Compito
en
esta
liga
de
mito,
lenguaje
y
leyenda.
I
compete
in
this
league
of
myth,
language
and
legend.
David
Carradine
contra
Chuck
Norris
luchando
en
su
hacienda
David
Carradine
against
Chuck
Norris
fighting
on
his
ranch
Es
duro,
de
los
tipos
chungos
me
tengo
que
reir
It's
hard,
I
have
to
laugh
at
the
tough
guys
Cuando
los
veo
en
la
cola
de
la
poli
renovando
el
DNI
When
I
see
them
in
line
at
the
police
station
renewing
their
ID
Es
así,
¿ves?
- me
lo
deben
That's
how
it
is,
you
see?
- they
owe
it
to
me
Lo
bueno
si
breve
te
deja
con
ganas
Good
things,
if
brief,
leave
you
wanting
more
Alcanzo
el
Nirvana
leyendo
el
Jueves
I
reach
Nirvana
reading
Thursday
No
se
atreven
a
entrar
en
mi
cuarto
They
don't
dare
enter
my
room
El
paso
a
las
catacumbas,
The
passage
to
the
catacombs,
Lo
lleno
de
gas,
atrás,
me
gusta
el
Jazz
más
que
al
Rumba
I
fill
it
with
gas,
behind,
I
like
Jazz
more
than
Rumba
Hacemos
giras,
criamos
ardores,
We
go
on
tour,
we
raise
passions,
Mi
Dj
nuevo
ya
se
ha
estrenao,
¿follando?
My
new
Dj
has
already
premiered,
fucking?
No,
abriendo
extintores
en
los
hoteles,
No,
opening
fire
extinguishers
in
hotels,
Nos
huelen.
El
Dekoh
parte
las
teles
They
smell
us.
Dekoh
breaks
the
televisions
Soy
capaz
de
roncar
hasta
que
el
recepcionista
se
desvele.
I'm
able
to
snore
until
the
receptionist
wakes
up.
Martin,
mi
colega
y
yo,
los
más
cerveceros
Martin,
my
colleague
and
I,
the
biggest
beer
drinkers
Tengo
una
furgo
sin
maletero
y
un
manager
metalero
I
have
a
van
without
a
trunk
and
a
metalhead
manager
Esto
es
la
jungla,
¿cómo?
- Presas,
cazadores.
This
is
the
jungle,
how?
- Prey,
hunters.
Si
se
te
cae
el
dinero
al
suelo
salen
bocas
como
en
"Temblores"
If
you
drop
money
on
the
floor,
mouths
come
out
like
in
"Tremors"
¡Aaah!
Respiro.
La
vida
es
un
segmento.
Aaah!
I
breathe.
Life
is
a
segment.
La
iglesia
espera
que
me
muera
pa
hacer
el
nuevo
testamento.
The
church
is
waiting
for
me
to
die
to
make
the
new
testament.
No
se
quién
es
mi
nuera
ni
lo
intento
I
don't
know
who
my
daughter-in-law
is,
nor
do
I
try
Agarro
almejas
de
tu
pecera
y
saco
de
dentro
Venus
del
Renacimiento
I
grab
clams
from
your
chest
and
take
out
the
Venus
of
the
Renaissance
No
me
importa
si
eres
ricos
y
puedes
ampliar
el
salón
I
don't
care
if
you're
rich
and
you
can
extend
the
living
room
O
si
tienes
tantas
concubinas
que
el
Rey
Salomón
te
envidia
Or
if
you
have
so
many
concubines
that
King
Solomon
envies
you
Soy
largo
como
una
endivia,
pintao
por
el
Greco,
I'm
long
like
an
endive,
painted
by
El
Greco,
Ilimitao
como
un
diseño
de
Ecko
Unlimited
like
an
Ecko
design
Muchas
caras
tienes,
¿cuáles
quieres
que
idolatre?
You
have
many
faces,
which
ones
do
you
want
me
to
idolize?
No
me
hagas
la
gracia,
no
me
rio
con
el
Carlos
Latre
Don't
make
me
laugh,
I
don't
laugh
with
Carlos
Latre
No
os
vais
a
enterar
en
la
p
vida
You're
not
gonna
find
out
in
your
f-ing
life
¿Quereis
ver
Hip-Hop?
Pues
mirar
a
Frank-T
con
ropa
Adidas.
Do
you
want
to
see
Hip-Hop?
Well,
look
at
Frank-T
in
Adidas
clothes.
"¡Sales
por
la
tele
Tote!"
"You're
on
TV,
Tote!"
- Y
el
hombre
del
tiempo
también.
- And
so
is
the
weatherman.
"¡Venga
tío,
no
te
rebotes!"
- No,
si
es
que
no
es
eso.
"Come
on,
man,
don't
bounce!"
- No,
it's
not
that.
¿Qué
importancia
tiene
esa
panda
de
fantasmillas?
How
important
are
that
bunch
of
little
ghosts?
Lo
confieso:
antes
me
muero
de
hambre
que
hacer
lo
que
Paz
Padilla
I
confess:
I'd
rather
starve
to
death
than
do
what
Paz
Padilla
does
Son
mis
rimas
balas
de
persecución,
My
rhymes
are
chase
bullets,
Son
un
tio
vestio
del
Decathlon
They're
a
guy
dressed
from
Decathlon
Con
una
gorra
negra
sin
marca,
en
un
micro
libre
With
a
black
cap
without
a
brand,
in
a
free
microphone
O
saltando
en
una
charca
haciendo
que
la
gente
vibre
Or
jumping
in
a
pond
making
people
vibrate
Yo
sólo
sé
que
mi
bandera
es
verde
I
only
know
that
my
flag
is
green
Con
una
estrella
en
el
centro
y
que
mi
cantera
hierve
With
a
star
in
the
center
and
my
quarry
boils
Ahora
suena
así,
amor
para
mis
compis
Now
it
sounds
like
this,
love
for
my
homies
Sanos-yonkis
del
basket,
brindan
con
Nestea
Healthy
junkies
of
basketball,
toast
with
Nestea
Más
que
tú,
¿qué
vas
a
decir?
More
than
you,
what
are
you
going
to
say?
Si
es
que
mis
fotos
de
carnet
son
del
fotomatón
de
"Amelie".
If
it
is
that
my
ID
photos
are
from
the
photo
booth
of
"Amelie".
Advierto,
cuando...
no
de
más
de
si,
I
warn
you,
when...
it's
not
enough,
Subidme
al
escenario
muerto
y
doy
la
cara
como
el
Cid
Take
me
to
the
stage
dead
and
I'll
show
my
face
like
El
Cid
¿Qué
decis?,
frenesí,
bendecís
mi
génesis.
What
do
you
say?,
frenzy,
you
bless
my
genesis.
Os
saco
del
mercado
como
al
Laser-Disk
I
take
you
off
the
market
like
the
Laser-Disk
Preguntadle
a
mi
hermano
el
Capaz
cuántos
genios
hay
Ask
my
brother
Capaz
how
many
geniuses
there
are
Que
se
apunten
a
un
gran
botellón
bebiendo
Pepsi
Light
Who
sign
up
for
a
big
botellón
drinking
Pepsi
Light
Para
ti...
nuevas
formas,
nuevas
jergas,
nuevo
estilo
For
you...
new
forms,
new
slang,
new
style
Tú
a
la
mie,
tú
al
asilo.
You
to
the
shit,
you
to
the
asylum.
Las
frases
grandes
no
salen
to
los
días,
Great
phrases
don't
come
out
every
day,
Las
mias
son
válidas,
perfectas.
Mine
are
valid,
perfect.
Se
entienden
de
Sur
a
Norte,
They
are
understood
from
South
to
North,
Mis
discos
se
venden
no
es
que
me
importe
My
records
sell,
it
doesn't
matter
to
me
Quiero
que
te
aporten,
I
want
them
to
contribute
to
you,
Que
lo
escuche
en
casa,
en
el
porche,
That
you
listen
to
it
at
home,
on
the
porch,
Haciendo
deporte,
en
tu
transporte,
postmorten,
Doing
sports,
in
your
transport,
postmortem,
Y
podrás
ver
canciones
fuertes
que
suponen
tu
soporte
And
you
will
be
able
to
see
strong
songs
that
are
your
support
En
días
débiles,
pon
mi
cassette,
te
retendré
On
weak
days,
put
on
my
cassette,
I'll
hold
you
back
Lo
fácil
pa
mi
sería
salir
con
la
camisa
del
Che
pero...
The
easy
thing
for
me
would
be
to
go
out
with
Che's
shirt
but...
Habla
solo
mi
caché
cuando
doy
los
bolos
cobro
poco
Only
my
cache
speaks
when
I
give
concerts
I
charge
little
No
me
sobro,
se
demuestran
mis
logros,
I
don't
spare
myself,
my
achievements
are
demonstrated,
Maniobro
mucho
más
la
izquierda
que
usted,
¿no?
I
handle
the
left
much
more
than
you,
don't
I?
No
sé...
¿Cuántas
cagadas
podrás
soltar
por
Internet?
I
don't
know...
How
much
crap
can
you
drop
on
the
Internet?
Aquellos
que
se
resiente
de
esta
escena
Those
who
resent
this
scene
Es
porque
no
los
llaman
pa
la
cena,
It's
because
they
don't
get
called
for
dinner,
Y
nunca
forman
parte
de
ella
And
they're
never
part
of
it
Ya
no
soy
yo
ya
es
el
boli
en
prosopopeya,
It's
not
me
anymore,
it's
the
pen
in
prosopopoeia,
Habla,
me
narra
cuentos,
historias,
chistes,
fábulas
It
speaks,
it
tells
me
stories,
jokes,
fables
Y
está
tratando
con
el
Tote,
ya
lo
creo
And
he's
dealing
with
Tote,
I
believe
it
El
tipo
de
persona
que
se
pierde
en
su
propio
museo
The
kind
of
person
who
gets
lost
in
their
own
museum
Ponte
este
disco
cuando
creas
que
va
a
llover
Put
this
record
on
when
you
think
it's
going
to
rain
Cierra
con
llave
y
acompañalo
con
vino
y
con
los
Les
Luthiers
Lock
it
up
and
pair
it
with
wine
and
Les
Luthiers
Independiente
o
Indi-pedante
y
bruto,
astuto.
Independent
or
Indi-pedantic
and
brute,
astute.
4 minutos
te
escupo.
4 minutes
I
spit
at
you.
Y
dice
así,
en
paráfrasis,
jamás
pertenecería
a
un
club,
And
he
says
like
this,
in
paraphrase,
I
would
never
belong
to
a
club,
Que
tuviese
a
alguien
como
yo
de
socio.
That
had
someone
like
me
as
a
member.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.