Trae Tha Truth feat. T.I., Styles P, Mysonne, Ink, Anthony Hamilton, Conway The Machine, Krayzie Bone, E-40, David Banner, Bun B, Tamika Mallory & Lee Merritt - Time for Change (Black Lives Matter) (feat. T.I., Styles P, Mysonne, Ink, Anthony Hamilton, Conway the Machine, Krayzie Bone, E-40, David Banner, Bun B, Tamika Mallory & Lee Merritt) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Time for Change (Black Lives Matter) (feat. T.I., Styles P, Mysonne, Ink, Anthony Hamilton, Conway the Machine, Krayzie Bone, E-40, David Banner, Bun B, Tamika Mallory & Lee Merritt) - E-40 , David Banner , Anthony Hamilton , Mysonne , Bun B , Ink , Krayzie Bone , Trae Tha Truth , T.I. , Styles P Übersetzung ins Deutsche




Time for Change (Black Lives Matter) (feat. T.I., Styles P, Mysonne, Ink, Anthony Hamilton, Conway the Machine, Krayzie Bone, E-40, David Banner, Bun B, Tamika Mallory & Lee Merritt)
Zeit für Veränderung (Black Lives Matter) (feat. T.I., Styles P, Mysonne, Ink, Anthony Hamilton, Conway the Machine, Krayzie Bone, E-40, David Banner, Bun B, Tamika Mallory & Lee Merritt)
No justice, no peace
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden
And if there ain't gon' be no justice, there ain't gon' be no peace
Und wenn es keine Gerechtigkeit geben wird, wird es auch keinen Frieden geben
Young people are enraged, and there's an easy way to stop it
Junge Menschen sind wütend, und es gibt einen einfachen Weg, das zu stoppen
Arrest the cops
Verhaftet die Cops
Charge the cops, charge all the cops
Klagt die Cops an, klagt alle Cops an
Not just some of them,
Nicht nur einige von ihnen,
Charge them in every city across
Klagt sie in jeder Stadt an
America where our people are being murdered
Amerika, wo unsere Leute ermordet werden
Charge them everywhere, that's the bottom line
Klagt sie überall an, das ist das Mindeste
Charge the cops, do your job
Klagt die Cops an, macht euren Job
Hol' up
Wart mal
The way we runnin' out of time, it ain't no point of a clock
So wie uns die Zeit davonläuft, hat eine Uhr keinen Sinn mehr
You might get killed for being black, no longer state of a shock
Du könntest getötet werden, weil du schwarz bist, das ist kein Schockzustand mehr
Too many lames to keep account, like when the hell it's gon' stop?
Zu viele Namen, um sie zu zählen, wann zur Hölle hört das auf?
Crooked cops treat us like ops to leave us dead in a box
Korrupte Cops behandeln uns wie Feinde, um uns tot in einer Kiste zurückzulassen
Nobody love us but the hopeless, so we misunderstood
Niemand liebt uns außer den Hoffnungslosen, deshalb werden wir missverstanden
They feel like black lives don't matter, we just hopin' it could
Sie fühlen, als ob schwarze Leben keine Rolle spielen, wir hoffen nur, dass sie es könnten
They say racism don't exist, if not, why the f- we pissed?
Sie sagen, Rassismus existiert nicht, wenn nicht, warum zum Teufel sind wir dann sauer?
They hate me 'cause my skin, I'm proudly ripping behind this fence
Sie hassen mich wegen meiner Haut, ich reiße stolz hinter diesem Zaun hervor
No more killing our own, that's why we gotta to stick together
Kein Töten mehr unter uns, deshalb müssen wir zusammenhalten
I be damned if we don't fight, we've got to try this s- together
Ich wäre verdammt, wenn wir nicht kämpfen, wir müssen diesen Scheiß zusammen durchziehen
Dear Mr. President, you're f-king us over
Sehr geehrter Herr Präsident, Sie ficken uns
Like we a terroristic threat, the ghetto covered in soldiers
Als wären wir eine terroristische Bedrohung, das Ghetto voller Soldaten
Fear my only chance to live is with my hand on the trigger
Ich fürchte, meine einzige Chance zu überleben, ist mit meiner Hand am Abzug
Way they did the homie Floyd, I feel they hunting for n-
So wie sie es mit dem Homie Floyd gemacht haben, fühle ich, dass sie auf N- Jagd machen
They don't love me, momma, everyday we under attack
Sie lieben mich nicht, Mama, jeden Tag werden wir angegriffen
Knowing I try to turn away, I might get shot in the back, fact
Wissend, wenn ich versuche, mich abzuwenden, könnte ich in den Rücken geschossen werden, Fakt
I can't even sleep right, starin' at the gun
Ich kann nicht mal richtig schlafen, starre auf die Waffe
Should be staring at the peace pipe, hard to see what peace like
Sollte auf die Friedenspfeife starren, schwer zu sehen, wie Frieden aussieht
45, still get scared from the police lights
45, bekomme immer noch Angst vor Polizeilichtern
And I came up real rough, right under the street lights
Und ich bin wirklich hart aufgewachsen, direkt unter den Straßenlaternen
Democrats, Republicans, Mr. President
Demokraten, Republikaner, Herr Präsident
Mr. Bill Gates, everybody's tired of the suffering (Everybody's tired)
Herr Bill Gates, jeder ist des Leidens müde (Jeder ist müde)
First it was the quarantine and Black Lives Matter (Pay attention)
Zuerst war es die Quarantäne und Black Lives Matter (Passt auf)
Now back to the quarantine and black lives shatter (Pay no attention)
Jetzt zurück zur Quarantäne und schwarze Leben zerbrechen (Schenkt keine Beachtung)
Police wearing riot gear, black child scatter
Polizei trägt Kampfausrüstung, schwarzes Kind rennt weg
Imagine all the pain and the hate it takes with 'em
Stell dir all den Schmerz und den Hass vor, den es mit sich bringt
Wanna make a vaccine and make it for racism (Make that)
Wollen einen Impfstoff machen und ihn gegen Rassismus machen (Macht das)
Still praying to the Father and keeping my faith in him
Bete immer noch zum Vater und bewahre meinen Glauben an ihn
Look at the news and tell me, what do you see?
Schau dir die Nachrichten an und sag mir, was siehst du?
The cops just killed another black man that look just like me
Die Cops haben gerade wieder einen schwarzen Mann getötet, der genauso aussieht wie ich
And naw, this ain't the first time, and it won't be the last
Und nein, das ist nicht das erste Mal, und es wird nicht das letzte sein
Unless you stand up against it, so get up off your a-
Es sei denn, du stehst dagegen auf, also beweg deinen Arsch
Because this is the place, and right now is the time
Denn dies ist der Ort, und genau jetzt ist die Zeit
To let em know where I stand and how I get down for mine
Um ihnen zu zeigen, wo ich stehe und wie ich für meine Leute einstehe
They keep killing my brothers and sisters, getting away with it
Sie töten ständig meine Brüder und Schwestern und kommen damit davon
So I'm on the frontlines, and I ain't finna play with it
Also bin ich an vorderster Front, und ich werde damit nicht spielen
Black people in America have been oppressed
Schwarze Menschen in Amerika wurden unterdrückt
So we demandin' racial equality, nothing less
Also fordern wir Rassengleichheit, nicht weniger
For what they did in the past and still do
Für das, was sie in der Vergangenheit getan haben und immer noch tun
Wouldn't you want somebody to ride if they killed you?
Würdest du nicht wollen, dass jemand für dich kämpft, wenn sie dich töten würden?
It's Mysonne
Hier ist Mysonne
Nah, the revolution will be televised
Nein, die Revolution wird im Fernsehen übertragen
But they keep choking, beating, shooting us and telling lies
Aber sie erwürgen, schlagen, erschießen uns weiter und erzählen Lügen
We better sever ties with this government (Facts)
Wir sollten besser die Verbindungen zu dieser Regierung kappen (Fakten)
You silent about your pain, they gon' swear that you lovin' it
Wenn du über deinen Schmerz schweigst, werden sie schwören, dass du es liebst
Crime don't fit the punishment, no n- doin' forever
Das Verbrechen passt nicht zur Strafe, kein N- kriegt lebenslänglich
Nah, freedom ain't free, we got to do it together
Nein, Freiheit ist nicht umsonst, wir müssen es zusammen tun
That means, by whatever means necessary
Das heißt, mit allen notwendigen Mitteln
I'm doing God's work, so that means I'm too blessed to worry
Ich tue Gottes Werk, das heißt, ich bin zu gesegnet, um mir Sorgen zu machen
Believe I'm just next to carry the cross for my people
Glaube mir, ich bin der Nächste, der das Kreuz für mein Volk trägt
F- cause, we've got to stay the course until we equal
Scheiß auf den Grund, wir müssen den Kurs halten, bis wir gleich sind
When we lost George Floyd, the conscious starting shifting
Als wir George Floyd verloren haben, begann sich das Bewusstsein zu verschieben
I feel like Pac fresh up out of prison
Ich fühle mich wie Pac frisch aus dem Gefängnis
I guess I'm just different, my heart pure
Ich schätze, ich bin einfach anders, mein Herz ist rein
Field n-, f- I'm gon' stay in the house for? (Why?)
Feld-N-, warum zum Teufel sollte ich im Haus bleiben? (Warum?)
If it ain't real, what you open your mouth for?
Wenn es nicht echt ist, warum öffnest du dann deinen Mund?
Yeah, I'm a team player, but I'll do it without y'all
Ja, ich bin ein Teamplayer, aber ich mache es auch ohne euch alle
I'm fighting them southpaws (That's right)
Ich kämpfe gegen sie linkshändig (Genau)
'Cause I know what's at stake
Weil ich weiß, was auf dem Spiel steht
We lose then we doomed, there's no room for mistakes (None)
Wenn wir verlieren, sind wir verdammt, es gibt keinen Raum für Fehler (Keinen)
I'm doin' what it takes, on God, we've got to beat 'em (Gotta)
Ich tue, was nötig ist, bei Gott, wir müssen sie besiegen (Müssen)
No justice, no peace, I'm fighting until freedom
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden, ich kämpfe bis zur Freiheit
No, we don't know what the future holds
Nein, wir wissen nicht, was die Zukunft bringt
But I know, it got to change
Aber ich weiß, es muss sich ändern
And I pray, I pray that someday we will
Und ich bete, ich bete, dass wir es eines Tages schaffen werden
But you should know you're not alone
Aber du solltest wissen, du bist nicht allein
But still we gon' fight
Aber trotzdem werden wir kämpfen
I remember 2Pac said it first, realest shit I heard ever before
Ich erinnere mich, 2Pac sagte es zuerst, der realste Scheiß, den ich je zuvor gehört habe
You got money for war, but never the hungry and poor
Ihr habt Geld für den Krieg, aber nie für die Hungrigen und Armen
But that why they burning your store
Aber deshalb brennen sie eure Läden nieder
As a message to all, if the only way you could be tall
Als Botschaft an alle, wenn der einzige Weg, wie du groß sein kannst,
Is for everyone to be stuck on they knee
Ist, dass jeder auf den Knien feststeckt
Then f- it, you small, you wack or you weak
Dann scheiß drauf, du bist klein, du bist schlecht oder du bist schwach
It ain't no explanation why
Es gibt keine Erklärung dafür, warum
Assassination of black men and women continue repeat
Die Ermordung von schwarzen Männern und Frauen sich ständig wiederholt
But this generation don't care 'bout no
Aber diese Generation kümmert sich nicht um
Racist, they ready to die, eye for an eye
Rassisten, sie sind bereit zu sterben, Auge um Auge
2 losses for one, take it however it come
Zwei Verluste für einen, nimm es, wie es kommt
You black, better get you a gun
Du bist schwarz, besorg dir besser eine Waffe
I ain't dying for nothing,
Ich sterbe für nichts,
But anyone shooting my son, I'm coming to shoot at the son
Aber jeder, der auf meinen Sohn schießt, ich komme, um auf den Sohn zu schießen
And f- white supremacy and all of the
Und scheiß auf weiße Vorherrschaft und all die
Business that been supportive of it since it begun
Unternehmen, die sie seit Beginn unterstützt haben
Gotta cancel our orders,
Müssen unsere Bestellungen stornieren,
Do that for our daughters and all of our sisters, we owe it to them
Tun das für unsere Töchter und all unsere Schwestern, wir schulden es ihnen
No hesitation, gon' go up for them
Kein Zögern, werde für sie einstehen
The act of my future, I blew it for them
Die Handlung meiner Zukunft, ich habe sie für sie geopfert
Attack, especially now that the Lord with me
Angriff, besonders jetzt, wo der Herr mit mir ist
Heavenly Father, I can't hold back these tears
Himmlischer Vater, ich kann diese Tränen nicht zurückhalten
N- been sufferin' for years (Sufferin' for years)
N- leiden seit Jahren (Leiden seit Jahren)
Can't get a break down here (Can't seem to get a break down here)
Können hier unten keine Pause bekommen (Scheinen hier unten keine Pause zu bekommen)
Cover my children, we shouldn't be livin' in fear
Beschütze meine Kinder, wir sollten nicht in Angst leben
People just tryin' to live (Tryin' to live)
Menschen versuchen nur zu leben (Versuchen zu leben)
Can't get a break down here (Can't seem to get a break down here)
Können hier unten keine Pause bekommen (Scheinen hier unten keine Pause zu bekommen)
Another black man killed by police again
Wieder ein schwarzer Mann von der Polizei getötet
Another child with a father they'll never see again
Wieder ein Kind mit einem Vater, den es nie wieder sehen wird
That's all I see when I turn my TV to CNN (That's all I see)
Das ist alles, was ich sehe, wenn ich meinen Fernseher auf CNN schalte (Das ist alles, was ich sehe)
Wonder when it's gon' stop,
Frage mich, wann es aufhören wird,
When we gon' see an end (When it's gon' stop)
Wann wir ein Ende sehen werden (Wann es aufhören wird)
Yeah, free all the homies that's still in the cage (Free the homies)
Yeah, befreit alle Homies, die noch im Käfig sind (Befreit die Homies)
Over-sentenced by crooked judges and racist D.A.'s
Überverurteilt von korrupten Richtern und rassistischen Staatsanwälten
Racism in the system is harder
Rassismus im System ist härter
Sentenced a little harsher 'cause my
Verurteilt ein wenig härter, weil meine
Skin a little darker, look (Talk to 'em)
Haut ein wenig dunkler ist, schau (Sprich zu ihnen)
We deal with all kinds of injustice
Wir haben mit allen Arten von Ungerechtigkeit zu tun
My uncle died in police custody and not a cop was arrested
Mein Onkel starb in Polizeigewahrsam und kein einziger Cop wurde verhaftet
Sometimes I wish that Obama could've got reelected
Manchmal wünschte ich, Obama hätte wiedergewählt werden können
The black vote is our power and we got to protect it
Die schwarze Stimme ist unsere Macht und wir müssen sie schützen
The people want change, so don't think it's strange when you see
Die Leute wollen Veränderung, also denk nicht, dass es seltsam ist, wenn du siehst
The people enraged from being enslaved to the louie
Die Leute sind wütend, weil sie versklavt wurden
Would eventually get up and swing back, fight back
Würden schließlich aufstehen und zurückschlagen, sich wehren
Even n- to police, the people is ready to strike back, like that
Sogar N- zur Polizei, die Leute sind bereit zurückzuschlagen, so ist das
Leavin' us dead in the streets,
Uns tot auf den Straßen liegen lassen,
The people are heated, strike match, like that
Die Leute sind aufgeheizt, zünden ein Streichholz an, so ist das
Televised so you can see it, the people,
Im Fernsehen übertragen, damit du es sehen kannst, die Leute,
They need it, the scene is white-black
Sie brauchen es, die Szene ist weiß-schwarz
Too bad that we had to die, how many more men do they gonna kill?
Zu schade, dass wir sterben mussten, wie viele Männer werden sie noch töten?
No need to pretend 'cause this s- is real
Kein Grund, so zu tun, als ob, denn dieser Scheiß ist echt
Don't be blinded by the red and blue lights
Lass dich nicht von den roten und blauen Lichtern blenden
It's time to ride, it's time to rise up
Es ist Zeit zu kämpfen, es ist Zeit aufzustehen
Pay attention and open your eyes up, a little wider
Pass auf und öffne deine Augen, ein wenig weiter
Maybe we need to think a little wiser, reach higher
Vielleicht müssen wir ein wenig weiser denken, höher greifen
Can be the incredible, the success is inevitable
Kann das Unglaubliche sein, der Erfolg ist unvermeidlich
Innovators, creators, and motivators,
Innovatoren, Schöpfer und Motivatoren,
For some reason they act like they scared of us though
Aus irgendeinem Grund tun sie so, als hätten sie Angst vor uns
So they wanted us grown, they wanted us raised
Also wollten sie uns erwachsen, sie wollten uns aufziehen
They step on our flow, so we gotta beef
Sie treten auf unseren Flow, also müssen wir Streit anfangen
We lettin' 'em know we ain't finna be takin' this s- no more
Wir lassen sie wissen, dass wir diesen Scheiß nicht mehr hinnehmen werden
No justice no peace, this means war
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden, das bedeutet Krieg
What do ya think they screamin' for?
Was glaubst du, warum sie schreien?
Figured it's time that we givin' the score
Dachte, es ist Zeit, dass wir den Spielstand ausgleichen
So I got a question for 'em, a message for 'em
Also habe ich eine Frage an sie, eine Botschaft für sie
What about us?
Was ist mit uns?
I heard somebody say that all lives matter, but not in this matter
Ich habe jemanden sagen hören, dass alle Leben zählen, aber nicht in dieser Angelegenheit
Black lives matter right now, that's all that matters
Schwarze Leben zählen jetzt, das ist alles, was zählt
Y'all president messy and immature
Euer Präsident ist chaotisch und unreif
Full of s-, cow manure
Voller Scheiße, Kuhmist
I might not know politics, but I know prejudice
Ich kenne mich vielleicht nicht mit Politik aus, aber ich kenne Vorurteile
And Santa Claus ain't got nothin' to do with Jesus
Und der Weihnachtsmann hat nichts mit Jesus zu tun
His hair was like wool, and it was nappy (It was nappy)
Sein Haar war wie Wolle, und es war kraus (Es war kraus)
I put that on God, his pappy (His pappy)
Ich schwöre das auf Gott, seinen Papi (Seinen Papi)
Preach
Predige
Dear sister, look I'm sorry for the things I did
Liebe Schwester, schau, es tut mir leid für die Dinge, die ich getan habe
When they kill ya in the darkness, we ran and hid
Als sie dich im Dunkeln töteten, rannten wir weg und versteckten uns
We were ripped from our families, didn't raise our kids
Wir wurden von unseren Familien gerissen, haben unsere Kinder nicht großgezogen
But s-, who raised us?
Aber Scheiße, wer hat uns erzogen?
We got used to the pain, it didn't faze us
Wir haben uns an den Schmerz gewöhnt, er hat uns nicht mehr gestört
I don't want change, I wanna take aim at our oppressor
Ich will keine Veränderung, ich will auf unseren Unterdrücker zielen
'Til my pistol's in his fuckin'
Bis meine Pistole in seinem verdammten
Mouth, yours is on the dresser at the crib
Mund ist, deine liegt auf der Kommode zuhause
And if we march, then let's mob to where he lives
Und wenn wir marschieren, dann lass uns zu seinem Haus ziehen
Bandanas on our f-' faces, peace to Freddie Gibbs
Bandanas auf unseren verdammten Gesichtern, Frieden für Freddie Gibbs
Get capped on your song, b-, I don't kneel
Werde auf deinem Song gekappt, Bitch, ich knie nicht nieder
I'm from the home of Medgar Evers and where Emmett Till got killed
Ich komme aus der Heimat von Medgar Evers und wo Emmett Till getötet wurde
F- the NFL and basketball and weak-ass deals
Scheiß auf die NFL und Basketball und schwache Deals
Black kids out here dyin', f- how white folks feel
Schwarze Kinder sterben hier draußen, scheiß drauf, wie sich weiße Leute fühlen
Young b-
Junge Bitch
Say it after me after me
Sagt es mir nach, sagt es mir nach
People power (People power)
Macht des Volkes (Macht des Volkes)
Political power (Political power)
Politische Macht (Politische Macht)
Economic power (Economic power)
Wirtschaftliche Macht (Wirtschaftliche Macht)
Say his name (George Floyd)
Sagt seinen Namen (George Floyd)
Say his name (George Floyd)
Sagt seinen Namen (George Floyd)
Say his name (George Floyd)
Sagt seinen Namen (George Floyd)






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.