Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sớm
mai
thức
giấc,
nhìn
quanh
một
mình
Am
frühen
Morgen
erwache
ich
und
sehe
mich
um,
allein
Ngoài
hiên
nắng
lóe,
đàn
chim
giật
mình
Draußen
scheint
die
Sonne,
die
Vögel
zwitschern
erschrocken
Biết
lời
tỏ
tình
đã
có
người
nghe
Ich
weiß,
dass
mein
Liebesgeständnis
gehört
wurde
Nắng
xuyên
qua
lá,
hạt
sương
lìa
cành
Sonnenlicht
scheint
durch
die
Blätter,
Tautropfen
fallen
von
den
Ästen
Đời
mong
manh
quá,
kể
chi
chuyện
mình
Das
Leben
ist
so
zerbrechlich,
was
soll
ich
von
meinen
Geschichten
erzählen
Nắng
buồn
cuộc
tình,
bỗng
tắt
bình
minh
Die
Sonne
betrübt
über
die
Liebe,
die
Morgendämmerung
verschwindet
plötzlich
Đường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Alte,
vertraute
Wege,
doch
die
Liebe,
die
du
mitbringst,
ist
trügerisch
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Hundert
Liebesbeziehungen,
ein
Leben
voller
Schwierigkeiten
Cứ
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Ich
suche
immer
weiter
nach
Liebe,
die
sich
chaotisch
auftürmt
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
Wie
lange
wird
es
noch
dauern,
bis
unsere
Haare
ergrauen?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Wenn
wir
uns
zufällig
treffen,
werden
wir
uns
überrascht
ansehen
Để
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau
Was
wird
dann
noch
für
uns
übrig
bleiben?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
sehe
ich
mich
um,
allein
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Ich
gehe
nicht
mehr
die
vertrauten
Wege,
scheue
mich,
dich
zu
suchen
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
es
in
meinem
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
gibt
Đường
xưa
quen
lối,
tình
dối
người
mang
Alte,
vertraute
Wege,
doch
die
Liebe,
die
du
mitbringst,
ist
trügerisch
Tình
duyên
trăm
mối,
một
kiếp
đa
đoan
Hundert
Liebesbeziehungen,
ein
Leben
voller
Schwierigkeiten
Cứ
tìm
tình
chồng
chất
ngổn
ngang
Ich
suche
immer
weiter
nach
Liebe,
die
sich
chaotisch
auftürmt
Còn
bao
lâu
nữa
khi
ta
bạc
đầu
Wie
lange
wird
es
noch
dauern,
bis
unsere
Haare
ergrauen?
Tình
cờ
gặp
nhau,
ngỡ
ngàng
nhìn
nhau
Wenn
wir
uns
zufällig
treffen,
werden
wir
uns
überrascht
ansehen
Để
rồi
còn
gì
nữa
cho
nhau?
Was
wird
dann
noch
für
uns
übrig
bleiben?
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
sehe
ich
mich
um,
allein
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Ich
gehe
nicht
mehr
die
vertrauten
Wege,
scheue
mich,
dich
zu
suchen
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
es
in
meinem
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
gibt
Sáng
trưa
khuya
tối,
nhìn
quanh
một
mình
Morgens,
mittags,
abends,
sehe
ich
mich
um,
allein
Đường
quen
không
tới,
tìm
nhau
ngại
ngùng
Ich
gehe
nicht
mehr
die
vertrauten
Wege,
scheue
mich,
dich
zu
suchen
Chỉ
vì
đời
mình
chưa
có
bình
minh
Nur
weil
es
in
meinem
Leben
noch
keine
Morgendämmerung
gibt
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lam Phương
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.