Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕が投げた紙飛行機
My
hurled
paper
aeroplane
何枚目で君へ届くだろう
On
which
attempt
will
it
reach
you?
折り目を今日変えてみたらいい?
Should
I
change
the
folds
today?
もっと狙う的に当たる様に
To
better
hit
the
target
エメラルドより淡いグリーン
瞳の色
Paler
than
emerald
green
are
your
eyes
夢で逢った愛のなる枝
The
tree
of
love
I
met
in
my
dream
眼帯をした体温は僕が呑み込める
The
warmth
of
your
eye
patch,
I
can
swallow
眼帯の無い体温に戻れ?
Can
I
return
to
the
warmth
without
the
patch?
毒を抜いて?
いつか
Removing
the
poison?
Someday
比べるには早かったみたい
It
seems
I
was
too
hasty
to
compare
結局どれも僕の生まれ変わり
After
all,
they're
all
my
reincarnations
二人きり?
5分間でいい?
言葉もなく
Just
the
two
of
us?
For
5 minutes?
Wordlessly
夢で合った嗅覚の部屋
The
olfactory
room
I
encountered
in
my
dream
眼帯をした体温は僕が受け入れる
The
warmth
of
your
eye
patch,
I
will
accept
眼帯の無い体温で香る喜びをいつか
The
warmth
without
the
eye
patch,
someday,
with
the
scent
of
joy
愛しの曲を聞く時に
When
I
listen
to
our
song
of
love
君が僕の前で溢れていた
You
overflowed
in
front
of
me
憂いの闇触れる時に
When
I
touch
the
darkness
of
sorrow
君の一点の不安はない
Not
a
single
worry
of
yours
is
there
エメラルドより光るグリーン
瞳の中
Greener
than
emerald,
the
glow
in
your
eyes
いらなかった愛のない枝
The
tree
without
love,
I
didn't
need
眼帯をした体温は僕が呑み込める
The
warmth
of
your
eye
patch,
I
can
swallow
眼帯の無い体温に戻れ?
毒を抜いて?
いつか
Can
I
return
to
the
warmth
without
the
patch?
Removing
the
poison?
Someday
愛しの曲を聞く時に
When
I
listen
to
our
song
of
love
君は僕の前で笑っていた
You
laughed
in
front
of
me
憂いの闇触れた時に
When
I
touched
the
darkness
of
sorrow
君の腕には紙飛行機が見えて
On
your
arm,
I
could
see
a
paper
aeroplane
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 和田 唱, 和田 唱
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.