Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thou Whose Almighty Word (Moscow)
Ты, Чье Всемогущее Слово (Москва)
Thou
whose
almighty
word
Ты,
чье
всемогущее
слово,
Chaos
and
darkness
heard
Хаос
и
тьму
прогнало
снова,
And
took
their
flight,
И
обратило
их
в
бегство,
Hear
us,
we
humbly
pray,
Услышь
же
нашу
скромную
мольбу,
And
where
the
Gospel
day
И
там,
где
Евангелия
свет
не
светит,
Sheds
not
its
glorious
ray,
Где
нет
лучей
его
благодати,
Let
there
be
light!
Пусть
воссияет
свет!
Thou
who
didst
come
to
bring,
Ты,
кто
пришел,
чтоб
нам
даровать,
On
Thy
redeeming
wing,
На
крыльях
искупления
взмывать,
Healing
and
sight,
Исцеление
и
зрение,
Health
to
the
sick
in
mind,
Здоровье
больным
сердцам
и
душам,
Sight
to
the
inly
blind,
Прозрение
слепым,
увязшим
в
стужах,
Oh,
now
to
all
mankind
О,
всему
человечеству,
Let
there
be
light!
Пусть
воссияет
свет!
Spirit
of
Truth
and
Love,
Дух
Истины
и
Любви,
Lifegiving,
holy
Dove,
Животворящий,
Святой
Голубь,
Speed
forth
Thy
flight;
Ускорь
свой
полет,
Move
on
the
water′s
face,
Движься
по
водной
глади,
Bearing
the
lamp
of
grace,
Неся
светильник
благодати,
And
in
earth's
darkest
place
И
в
самых
темных
местах
земли,
Let
there
be
light!
Пусть
воссияет
свет!
Holy
and
blessed
Three,
Святая
и
благословенная
Троица,
Glorious
Trinity,
Славная
Троица,
Wisdom,
Love,
Might!
Мудрость,
Любовь,
Могущество!
Boundless
as
ocean′s
tide,
Безграничная,
как
океанский
прилив,
Rolling
in
fullest
pride,
В
полной
своей
красе,
гордо
взмывая,
Thro'
the
earth,
far
and
wide,
По
всей
земле,
повсюду
простирая,
Let
there
be
light!
Пусть
воссияет
свет!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Marlow, F. Giardini
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.