Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
casei
com
uma
moça
bonita
pra
danar
Ich
heiratete
ein
bildhübsches
Mädchen
Mas
quando
passou
três
meses
começou
a
amarelar
Aber
nach
drei
Monaten
fing
sie
an,
gelb
zu
werden
Eu
fiquei
meio
a
perigo
acabou
o
meu
dinheiro
Ich
geriet
etwas
in
Bedrängnis,
mein
Geld
war
alle
Eu
tive
que
dar
um
jeito
procurei
um
raizeiro
Ich
musste
eine
Lösung
finden,
ich
suchte
einen
Kräuterheiler
Ele
fez
a
garrafada
de
um
montão
de
raiz
Er
machte
einen
Sud
aus
einem
Haufen
Wurzeln
Levei
pra
minha
mulher
mas
a
danada
não
quis
Ich
brachte
ihn
meiner
Frau,
doch
die
Verflixte
wollte
ihn
nicht
Eu
fiquei
meio
pros
cabelos
sem
saber
o
que
fazer
Ich
raufte
mir
die
Haare,
wusste
nicht,
was
ich
tun
sollte
Dei
chá
de
picão
pra
ela
com
medo
dela
morrer
Ich
gab
ihr
Zweizahntee,
aus
Angst,
sie
könnte
sterben
Chá
de
picão
faz
bem
pra
ela,
Zweizahntee
tut
ihr
gut,
Chá
de
picão
que
ela
tá
muito
amarela
Zweizahntee,
denn
sie
ist
sehr
gelb
Dei
chá
de
picão
pra
ela
que
o
raizeiro
mandou
Ich
gab
ihr
Zweizahntee,
wie
der
Kräuterheiler
es
aufgetragen
hatte
Não
demorou
muito
tempo
o
negócio
melhorou
Es
dauerte
nicht
lange,
und
die
Sache
wurde
besser
Ela
agora
tá
curada
acabou
o
amarelão
Sie
ist
jetzt
geheilt,
das
Gelbsein
ist
weg
Se
ela
amarelar
de
novo
lá
vai
o
chá
de
picão
Wenn
sie
wieder
gelb
wird,
gibt's
wieder
Zweizahntee
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Barrerito, Zé Dos Reis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.