Trois Cafés Gourmands - À distance - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

À distance - Trois Cafés GourmandsÜbersetzung ins Deutsche




À distance
Aus der Ferne
Un album photo
Ein Fotoalbum
Une carte de vacances
Eine Urlaubskarte
Un souv'nir de colo
Eine Erinnerung an's Ferienlager
Et des rires arrachés
Und das Lachen, das wir uns
À distance
Aus der Ferne entrissen
Le bruit d'une vague
Das Geräusch einer Woge
D'une voiture qui passe
Eines vorbeifahrenden Autos
D'une grande bousculade
Eines großen Gedränges
Et d'un pétard qui claque
Und eines knallenden Knallfrosches
À distance
Aus der Ferne
Le corps qu'on enlace
Der Körper, den ich umarme
Comme une providence
Wie eine Fügung des Schicksals
Face au vent le sur-place
Gegen den Wind im Stillstand
Et toujours cette lutte
Und immer wieder dieser Kampf
À distance
Aus der Ferne
À distance, mais avec élégance
Aus der Ferne, doch mit Anstand
On manque sacrément de pertinence
Uns fehlt es wahrlich an Verstand
Les discours aux lueurs
Die Reden im Schein
L'incandescence d'une lampe
Das Glühen einer Lampe
Un être qu'on découvre
Ein Wesen, das ich entdecke
Qui met les rumeurs
Das die Gerüchte
À distance
In die Ferne rückt
Les incompréhensions
Die Missverständnisse
Les premiers pleurs
Die ersten Tränen
Les précautions
Die Vorsichtsmaßnahmen
Et ta douce candeur
Und deine süße Unschuld
À distance
Aus der Ferne
Les papiers qui traînent
Die herumliegenden Papiere
Les confidences
Die Vertraulichkeiten
Le matin au réveil
Am Morgen beim Erwachen
Ton indigence
Deine Bedürftigkeit
À distance
Aus der Ferne
À distance, mais avec élégance
Aus der Ferne, doch mit Anstand
On vit des victoires par intermittence
Wir erleben Siege nur zeitweise
Nos états d'âmes
Unsere Seelenzustände
Triste sort qui nous gagne
Trauriges Schicksal, das uns einholt
Le parvis d'Notre-Dame
Der Vorplatz von Notre-Dame
Le soleil de Paname
Die Pariser Sonne
À distance
Aus der Ferne
Un air de valse
Ein Walzerklang
Deux, trois temps, une gamme
Zwei, drei Takte, eine Tonleiter
Un lever en time-laps
Ein Erwachen im Zeitraffer
Au sommet d'une montagne
Auf einem Berggipfel
À distance
Aus der Ferne
Le manque d'heures de sommeil
Der Mangel an Schlafstunden
Les appels au réveil
Die Weckanrufe
La couleurs des bouteilles
Die Farbe der Flaschen
Du malaise qu'elles révèlent
Das Unbehagen, das sie offenbaren
À distance
Aus der Ferne
À distance mais avec élégance
Aus der Ferne, doch mit Anstand
On manque sacrément de pertinence
Uns fehlt es wahrlich an Verstand
À distance
Aus der Ferne
À distance
Aus der Ferne
À distance
Aus der Ferne






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.