Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
could cry just thinkin about you (Full Version)
Мог бы плакать, просто думая о тебе (Полная версия)
We
wrote
a
life
all
by
ourselves
Мы
написали
жизнь
сами,
Wish
I
could
put
it
back
on
the
shelf
Хотел
бы
поставить
ее
обратно
на
полку,
But
there's
a
dazzling
wave
Но
есть
ослепительная
волна,
That
keeps
me
at
bay
with
you,
my
love
Которая
держит
меня
на
расстоянии
с
тобой,
моя
любовь.
I
ride
this
one
all
by
myself
Я
еду
на
этой
волне
сам.
I
could
cry
just
thinkin'
about
you
Я
мог
бы
плакать,
просто
думая
о
тебе,
Every
line
I
write
is
something
about
you
Каждая
строчка,
которую
я
пишу,
о
тебе,
Every
guy
I
want
looks
something
just
like
you
Каждый
парень,
который
мне
нравится,
чем-то
похож
на
тебя,
Every
book
I
read,
I
only
read
for
you
Каждую
книгу
я
читаю
только
ради
тебя,
Every
art
piece
is
just
to
remind
you
Каждое
произведение
искусства
— лишь
для
того,
чтобы
напомнить
тебе,
I
don't
know
who
I
am
with
or
without
you
Я
не
знаю,
кто
я
с
тобой
или
без
тебя,
But
I
guess
I'm
'bout
to
find
out
Но,
думаю,
я
скоро
узнаю,
Yeah,
I
guess
I'm
'bout
to
find
out
Да,
думаю,
я
скоро
узнаю.
We
took
a
trip
and
made
the
best
Мы
отправились
в
путешествие
и
сделали
все
наилучшим
образом,
We
laughed
and
played,
then
laid
to
rest
Мы
смеялись
и
играли,
а
потом
отдыхали,
But
life's
a
blackening
way
of
drifting
us
further
than
we
are
Но
жизнь
— это
чернеющий
путь,
уносящий
нас
дальше,
чем
мы
есть,
And
now
we're
knee-deep
in
this
mess
И
теперь
мы
по
колено
в
этой
трясине.
I
could
cry
just
thinkin'
about
you
Я
мог
бы
плакать,
просто
думая
о
тебе,
Every
line
I
write
is
something
about
you
Каждая
строчка,
которую
я
пишу,
о
тебе,
Every
guy
I
want
looks
something
just
like
you
Каждый
парень,
который
мне
нравится,
чем-то
похож
на
тебя,
Every
book
I
read,
I
only
read
for
you
Каждую
книгу
я
читаю
только
ради
тебя,
Every
art
piece
is
just
to
remind
you
Каждое
произведение
искусства
— лишь
для
того,
чтобы
напомнить
тебе,
I
don't
know
who
I
am
with
or
without
you
Я
не
знаю,
кто
я
с
тобой
или
без
тебя,
But
I
guess
I'm
'bout
to
find
out
Но,
думаю,
я
скоро
узнаю.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Troye Sivan, Teo Halm
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.