Truck Stop - Studio Nr. 9 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Studio Nr. 9 - Truck StopÜbersetzung ins Russische




Studio Nr. 9
Студия № 9
Ich muß wat für meine Zukunft tun, es wird allmählich Zeit.
Мне нужно что-то делать для своего будущего, пора уже.
Also pack ich meine Gitarre ein, bis zum Fernsehn is ja nich so furchtbar weit.
Так что я беру свою гитару, до телевидения ведь недалеко.
Der Pförtner, dat isn ganz schlauer, schaut mich an und weiß gleich Bescheid.
Швейцар, хитрый лис, смотрит на меня и сразу все понимает.
Immer nur der Nase nach, sacht er, bis zum Studio Nr. 9.
Все время прямо, говорит он, до студии 9.
Ja, also, vielen Dank, Herr Pförtner, ne, zu Kollegen soll man ja freundlich sein.
Да, спасибо, господин швейцар, к коллегам нужно быть вежливым.
Ich geh dann den Flur geradeaus entlang.
Иду по коридору прямо.
Da is ne Tür, ich denk, na guck ma mal rein da.
Вот дверь, думаю, дай-ка загляну.
Plötzlich grelles Licht, ein paar Leute fangen an zu gröln:
Внезапно яркий свет, несколько человек начинают орать:
Du Idiot, Mensch, hier ist die Tagesschau, und nicht Studio Nr. 9!
Ты идиот, парень, здесь «Новости дня», а не студия 9!
Das Aktenzeichen X bleibt ungelöst, mein siebter Sinn hofft auf den großen Preis.
Дело X остается нераскрытым, мое шестое чувство надеется на главный приз.
Das Dalli-Dalli hier ist nur Klimbim, und es ist schon drei nach neun.
Эта «Угадай мелодию» просто ерунда, а уже три минуты десятого.
Tatort, Titel, Thesen, Temperamente, Derrick bringt das Wort zum Sonntag rein.
«Место преступления», заголовки, тезисы, темпераменты, Деррик несет слово в воскресенье.
Doch mein Treffpunkt heißt nicht New York, sondern Studio Nr. 9.
Но мое место встречи называется не Нью-Йорк, а студия 9.
Also schlurf ich weiter den Gang entlang, klopf mal hier und manchmal da,
Так что я плетусь дальше по коридору, стучусь то тут, то там,
ich treff den Herrn von der Wetterkarte, doch der niest so sonderbar.
встречаю господина с карты погоды, но он как-то странно чихает.
Ein andrer Herr mit Brille fragt: Welches Schweinderl darfs denn sein?
Другой господин в очках спрашивает: Какую свинку желаете?
Doch ich schüttel nur den Kopf und frach: Wo is Studio Nr. 9?
Но я только качаю головой и спрашиваю: Где студия 9?
Das Aktenzeichen X bleibt ungelöst, mein siebter Sinn hofft auf den großen Preis.
Дело X остается нераскрытым, мое шестое чувство надеется на главный приз.
Das Dalli-Dalli hier ist nur Klimbim, und es ist schon drei nach neun.
Эта «Угадай мелодию» просто ерунда, а уже три минуты десятого.
Tatort, Titel, Thesen, Temperamente, Derrick bringt das Wort zum Sonntag rein.
«Место преступления», заголовки, тезисы, темпераменты, Деррик несет слово в воскресенье.
Doch mein Treffpunkt heißt nicht New York, sondern Studio Nr. 9.
Но мое место встречи называется не Нью-Йорк, а студия 9.
Ich werd allmählich ganz schön müde, dabei würd ich doch so gern im Fernsehn sein.
Я начинаю уже немного уставать, а так хотелось бы попасть на телевидение.
Jetzt trau ich meinen Augen kaum, da vorn is doch Studio Nr. 9!
Сейчас глазам своим не верю, вон же студия 9!
Ganz gelangweilt geh ich auf e Klinke zu, plötzlich steh ich wieder im Freien!
Совершенно равнодушно подхожу к ручке, вдруг оказываюсь снова на улице!
Jetzt weiß ich, wie man zum Fernsehn kommt: Durch n Eingang Nr. 9!
Теперь я знаю, как попасть на телевидение: Через вход 9!
Mensch, Kerl, ham se mir da n Ei gemacht.
Вот это меня обвели вокруг пальца!





Autoren: Erich Doll


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.