Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng Ca Đó Về Đâu
Wohin ist jener Gesang entschwunden
Tiếng
ca
đó
đưa
em
vào
đời
Jener
Gesang
brachte
mich
ins
Leben,
Em
từng
ước
vọng
Ich
wünschte
mir
einst,
Thành
cánh
hoa
tươi
Eine
blühende
Blume
zu
werden.
Nụ
cười
em
vẽ
lên
môi
Dein
Lächeln
malte
sich
auf
meine
Lippen,
Nhịp
nhàng
giỡn
gió
trăng
chơi
Im
rhythmischen
Spiel
mit
Wind
und
Mond,
Lời
ca
ngân
nga
không
biên
giới
Der
Gesang
erklang
grenzenlos.
Tiếng
ca
đó
say
sưa
miệt
mài
Jener
Gesang,
leidenschaftlich
und
unermüdlich,
Cho
đàn
ước
vọng
Für
die
sehnsüchtigen
Melodien,
Lòng
những
đêm
vui
Das
Herz
in
fröhlichen
Nächten.
Nụ
hồng
vừa
chớm
đôi
mươi
Die
Rosenknospe,
kaum
zwanzig,
Vội
vàng
để
dáng
xuân
trôi
Eilte,
die
Gestalt
des
Frühlings
dahingleiten
zu
lassen,
Người
đi
đi
qua
ôi
mất
rồi
Der
Mensch
ging
vorbei,
ach,
verloren.
Trên
đôi
tay
vàng
Auf
goldenen
Händen,
Bàn
tay
nào
chưa
trao
Welche
Hand
noch
nicht
gegeben,
Bàn
tay
nào
yêu
dấu
Welche
Hand
so
liebevoll,
Để
cho
mình
nương
náu
Um
mir
Zuflucht
zu
gewähren?
Trước
cánh
hoa
xưa
Vor
der
einstigen
Blume,
Giờ
đây
đã
rã
rời
Die
nun
verwelkt
ist,
Còn
tìm
đâu
thấy
ai
Wo
kann
ich
dich
noch
finden?
Tiếng
ca
đó
chơi
vơi
giữa
trời
Jener
Gesang
schwebt
verloren
am
Himmel,
Khi
vùng
đất
lạnh
Wenn
auf
dem
kalten
Land
Còn
bóng
em
thôi
Nur
noch
dein
Schatten
weilt.
Nghẹn
ngào
làn
tóc
buông
xuôi
Erstickt
im
fallenden
Haar,
Giọt
buồn
nhỏ
xuống
tim
côi
Tropfen
der
Trauer
fallen
auf
mein
einsames
Herz,
Lời
ca
đi
theo
với
kiếp
người
Der
Gesang
folgt
dem
Lauf
des
Lebens.
Trên
đôi
tay
vàng
Auf
goldenen
Händen,
Bàn
tay
nào
chưa
trao
Welche
Hand
noch
nicht
gegeben,
Bàn
tay
nào
yêu
dấu
Welche
Hand
so
liebevoll,
Để
cho
mình
nương
náu
Um
mir
Zuflucht
zu
gewähren?
Trước
cánh
hoa
xưa
Vor
der
einstigen
Blume,
Giờ
đây
đã
rã
rời
Die
nun
verwelkt
ist,
Còn
tìm
đâu
thấy
ai
Wo
kann
ich
dich
noch
finden?
Tiếng
ca
đó
chơi
vơi
giữa
trời
Jener
Gesang
schwebt
verloren
am
Himmel,
Khi
vùng
đất
lạnh
Wenn
auf
dem
kalten
Land
Còn
bóng
em
thôi
Nur
noch
dein
Schatten
weilt.
Nghẹn
ngào
làn
tóc
buông
xuôi
Erstickt
im
fallenden
Haar,
Giọt
buồn
nhỏ
xuống
tim
côi
Tropfen
der
Trauer
fallen
auf
mein
einsames
Herz,
Lời
ca
đi
theo
với
kiếp
người
Der
Gesang
folgt
dem
Lauf
des
Lebens.
Nghẹn
ngào
làn
tóc
buông
xuôi
Erstickt
im
fallenden
Haar,
Giọt
buồn
nhỏ
xuống
tim
côi
Tropfen
der
Trauer
fallen
auf
mein
einsames
Herz,
Lời
ca
đi
theo
với
kiếp
người
Der
Gesang
folgt
dem
Lauf
des
Lebens.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kychau Huy, Thinhnguyen Tien
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.