Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino
adormecido
en
ese
hueco
tan
febril,
Сонной
дорогой
в
той
лихорадочной
пустоте,
Serenidad
al
humo
triste
y
ese
dolor
al
ver
el
sol
Безмятежность
в
грустном
дыму
и
боль
при
виде
солнца
Sombrío
estoy,
en
ese
hechizo
sin
razón
en
el
mortuorio
amanecer
Мрачен
я,
в
этом
беспричинном
заклятии,
в
мертвенном
рассвете
Y
sin
mi
carne
y
sin
el
ser
И
без
моей
плоти,
без
моего
существа
Y
te
vi
volar,
entre
la
niebla
adormecida
И
я
видел,
как
ты
паришь,
в
сонном
тумане
Te
derramabas
en
mis
manos,
Ты
растекалась
в
моих
руках,
Y
en
un
jamás
ya
no
tocarnos
И
в
вечном
"никогда"
нам
больше
не
касаться
друг
друга
Muerde
tiempo...
Кусай
время...
Muerde
mi
tiempo
así
(asi)
con
esta
mágica
dulzura,
Кусай
мое
время
так
(так)
с
этой
волшебной
сладостью,
De
ausentar
mi
amargura
Чтобы
прогнать
мою
горечь
Dejé
mi
piel,
entre
una
lágrima
sumisa
Я
оставил
свою
кожу,
среди
покорной
слезы
En
la
impotencia
y
el
recuerdo
В
бессилии
и
воспоминаниях
En
la
tristeza
de
Morfeo
В
печали
Морфея
Abrí
mis
ojos
otra
vez,
y
a
la
nada
pregunté
Я
открыл
глаза
снова,
и
спросил
у
пустоты
El
por
qué
duele
amar,
Почему
больно
любить,
Y
por
qué
duele
dejar
de
amar
И
почему
больно
разлюбить
Caer
al
mar,
su
sal
quemando
mi
vivir
Падать
в
море,
его
соль
жжет
мою
жизнь
Y
te
vi
tan
lejos
de
mi,
y
me
vi
tan
lejos
de
tí...
И
я
видел
тебя
так
далеко
от
меня,
и
видел
себя
так
далеко
от
тебя...
Y
solo
me
fui,
en
ese
trozo
existencial
И
просто
ушел,
в
этот
экзистенциальный
кусок
Intoxicando
mis
arterias
con
la
sublime
soledad
Отравляя
свои
артерии
возвышенным
одиночеством
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.