Tuấn Ngọc - Mắt Biếc - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Mắt Biếc - Tuấn NgọcÜbersetzung ins Russische




Mắt Biếc
Голубые глаза
Nhớ tới năm xưa bên nhau
Вспоминаю года, когда были мы вместе
Bước trong chiều mưa, phím ru nhẹ đưa
Под дождём шагая вечером, клавиши нежно поют колыбельную
Bến đam say sưa
Старая пристань страсти опьянённой
thu còn rơi, người xa vắng người
Листья осени падают, ты далеко, нет тебя рядом
Mắt biếc năm xưa nay đâu?
Где теперь синева тех глаз былых?
Cánh sao còn đây, tóc mây nào bay
Звёздные крылья здесь, а волосы-облака?
Phố vắng mênh mang mưa rơi
Улица пуста, безбрежно льётся дождь
Ước nào nguôi, tình đã phai rồi
Мечты не утихнут, любовь уж отцвела
Tình yêu như mây khói
Любовь как дымка лёгкая
Thoảng nghe gió buồn, hồ
Ветер печальный чуть слышен, туманно
Tình yêu như giông tố, qua phố đìu hiu
Любовь как ураган, пронёсшийся по безлюдной улице
Nhớ dáng xưa yêu kiều
Помню стан твой изящный былой
Trong chiều nhạt nắng, cung đàn mỏi ý
В блёклом свете заката, устала мелодия смыслом
Chờ nhau trong tái
Ждём друг друга в тоске леденящей
Mắt biếc năm xưa nay đâu?
Где теперь синева тех глаз былых?
Bến ga tịch liêu, vắng xa người yêu
Пустынный вокзал, нет вдали любимой
úa đơn côi
Лист увядший одинок и потерян
Cuốn theo chiều rơi, người xa cách rồi
Унесён падающим днём, мы разлучены навсегда
vãng như bao cung
Прошлое как струны цитры
Lướt theo chiều mưa, kết muôn bài thơ
Скользящие сквозь вечерний дождь, сплетая стихи
Nuối tiếc yêu đương xa xưa
Сожалея о любви минувшей
Tháng năm nào trôi, để nhớ nhung buồn
Годы текут, оставляя тоскливую грусть
Mắt biếc năm xưa nay đâu
Где теперь синева тех глаз былых?
Cánh sao còn đây, tóc mây nào bay
Звёздные крылья здесь, а волосы-облака?
Phố vắng mênh mang mưa rơi
Улица пуста, безбрежно льётся дождь
Ước nào nguôi, tình đã phai rồi
Мечты не утихнут, любовь уж отцвела
Tình yêu như mây khói
Любовь как дымка лёгкая
Thoảng nghe gió buồn, hồ
Ветер печальный чуть слышен, туманно
Tình yêu như giông tố, qua phố đìu hiu
Любовь как ураган, пронёсшийся по безлюдной улице
Nhớ dáng xưa yêu kiều
Помню стан твой изящный былой
Trong chiều nhạt nắng, cung đàn mỏi ý
В блёклом свете заката, устала мелодия смыслом
Chờ nhau trong tái
Ждём друг друга в тоске леденящей
Mắt biếc năm xưa nay đâu?
Где теперь синева тех глаз былых?
Bến ga tịch liêu, vắng xa người yêu
Пустынный вокзал, нет вдали любимой
úa đơn côi
Лист увядший одинок и потерян
Cuốn theo chiều rơi, người xa cách rồi
Унесён падающим днём, мы разлучены навсегда
vãng như bao cung
Прошлое как струны цитры
Lướt theo chiều mưa, kết muôn bài thơ
Скользящие сквозь вечерний дождь, сплетая стихи
Nuối tiếc yêu đương xa xưa
Сожалея о любви минувшей
Tháng năm nào trôi, để nhớ nhung buồn
Годы текут, оставляя тоскливую грусть
Tình yêu như thoáng mây trôi
Любовь как мимолётное облако





Autoren: Mien Ngo Thuy


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.