Tuan Tigabela$ - Last Roar - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Last Roar - Tuan Tigabela$Übersetzung ins Deutsche




Last Roar
Letztes Brüllen
Mengendap-ngendap dalam semak
Ich schleiche im Gebüsch
Lalu datang buatmu terdesak
Dann komme ich, um dich in die Enge zu treiben
Kuburu mangsaku "hap" sekejap
Ich jage meine Beute "happ" im Nu
Sekali terkam kau terlelap
Ein Biss und du schläfst ein
Kau pun hilang dalam gelap
Und du verschwindest in der Dunkelheit
Jangan masuk hutan jika kau tak punya nyali
Betritt den Wald nicht, wenn du keinen Mut hast
Karena ku yang jaga jangan kemari
Denn ich wache hier, komm nicht hierher
Raja rimba lindungi tiap senti
Der König des Dschungels beschützt jeden Zentimeter
Karena sejak dulu hutan adalah rumah kami
Denn seit jeher ist der Wald unser Zuhause
Lalu kau datang dengan senjata
Dann kamst du mit Waffen
Kau mulai tangkap kami
Du fingst an, uns zu fangen
Kami coba 'tuk bertahan
Wir versuchten uns zu wehren
Tapi kalian kembali lalu bawa api
Aber ihr kamt zurück und brachtet Feuer
Leluhurmu janji akan jaga kaum kami
Eure Vorfahren versprachen, unser Volk zu schützen
Lalu lihat yang terjadi
Dann seht, was geschah
Waktu kalian mulai ingkar janji
Als ihr anfinget, euer Versprechen zu brechen
Rumah kami dibakar untuk kelapa sawit
Unser Zuhause wird für Palmöl verbrannt
Lalu kaumku harus tinggal di mana lagi?
Wo soll mein Volk denn sonst leben?
Coba jawab manusia apa salah kami?
Antworte mir, Mensch, was taten wir falsch?
Kenapa kau bunuh kami, rusak hutan kami?
Warum tötest du uns, zerstörst unseren Wald?
Saudaraku sudah punah di Bali dan di Pulau Jawa
Meine Brüder sind auf Bali und Java bereits ausgestorben
Aku auman terakhir, sebut ku Harimau Sumatera
Ich bin das letzte Brüllen, nenn mich Sumatra-Tiger
Dulu ku makhluk legenda mereka bahkan sebut aku raja
Einst war ich eine Legende, sie nannten mich sogar König
Tapi kini ku dimangsa statusku dalam bahaya
Doch jetzt werde ich gejagt, mein Status ist in Gefahr
Hutanku ditebang, dibakar, digusur untuk kelapa sawit
Mein Wald wird abgeholzt, verbrannt, gerodet für Palmöl
Nama Tuhan kalian profit, kau buat hutan sakit
Der Name eures Gottes ist Profit, ihr macht den Wald krank
Tanahku gundul, kering, tak subur, lihatlah kalian bandit
Mein Land ist kahl, trocken, unfruchtbar, seht her, ihr Banditen
Kalian kejar benefit dan kau buat bumi menjerit
Ihr jagt nach Profit und lasst die Erde schreien
Kami dibantai di mana-mana
Wir werden überall abgeschlachtet
Dijebak perangkap kami kalah
In Fallen gefangen, verlieren wir
Ditembak mati seakan salah
Erschossen, als wären wir schuldig
Dikuliti kami tak berdaya
Gehäutet, sind wir hilflos
Jelaskan kenapa hal ini bisa terjadi
Erklär mir, warum dies geschehen kann
Apa kalian manusia tak punya hati?
Habt ihr Menschen kein Herz?
Anak cucumu takkan kenal namaku lagi
Deine Kinder und Enkel werden meinen Namen nicht mehr kennen
Kar'na kalian bunuh semua jenis kami
Weil ihr alle von unserer Art tötet
Kalian jajah kami, masuk hutan kami
Ihr kolonisiert uns, dringt in unseren Wald ein
Ambil semua tanpa pernah beri kembali
Nehmt alles, ohne je etwas zurückzugeben
Terus ambil lagi, lagi lagi lagi
Nehmt immer weiter, mehr, mehr, mehr
Seakan tak cukup lalu lakukan deforestrasi
Als ob es nicht genug wäre, dann betreibt ihr Abholzung
Kau bakar semua pohon binatang pun lari
Ihr verbrennt alle Bäume, die Tiere fliehen auch
Suatu saat nanti, pasti 'kan terjadi
Eines Tages wird es sicher geschehen
Waktu pohon habis, binatang pun telah mati
Wenn die Bäume weg sind, die Tiere auch gestorben sind
Baru kau mengerti, kau tak bisa makan money
Erst dann wirst du verstehen, du kannst kein Geld essen
Kami dibantai di mana-mana
Wir werden überall abgeschlachtet
Dijebak perangkap kami kalah
In Fallen gefangen, verlieren wir
Ditembak mati seakan salah
Erschossen, als wären wir schuldig
Dikuliti kami tak berdaya
Gehäutet, sind wir hilflos
Jelaskan kenapa hal ini bisa terjadi
Erklär mir, warum dies geschehen kann
Apa kalian manusia tak punya hati?
Habt ihr Menschen kein Herz?
Anak cucumu takkan kenal namaku lagi
Deine Kinder und Enkel werden meinen Namen nicht mehr kennen
Karena kalian bunuh semua jenis kami
Weil ihr alle von unserer Art tötet
Kami dibantai di mana-mana (let's go)
Wir werden überall abgeschlachtet (los geht's)
Dijebak perangkap kami kalah (let's go)
In Fallen gefangen, verlieren wir (los geht's)
Ditembak mati seakan salah (let's go)
Erschossen, als wären wir schuldig (los geht's)
Dikuliti kami tak berdaya (let's go)
Gehäutet, sind wir hilflos (los geht's)
Jelaskan kenapa hal ini bisa terjadi (let's go)
Erklär mir, warum dies geschehen kann (los geht's)
Apa kalian manusia tak punya hati? (let's go)
Habt ihr Menschen kein Herz? (los geht's)
Anak cucumu takkan kenal namaku lagi
Deine Kinder und Enkel werden meinen Namen nicht mehr kennen
Karena kalian bunuh semua jenis kami
Weil ihr alle von unserer Art tötet





Autoren: Angga Raditya, Buana Tara, M. Syaifullah


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.