Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samotnym żeglarzom
Den einsamen Seglern
Mój
mały
jacht
opłynąć
chce
ten
świat
Meine
kleine
Jacht
will
diese
Welt
umsegeln
Przez
bezkres
mórz,
zupełnie
sam
Durch
die
Weite
der
Meere,
ganz
allein
Jak
biały
ptak,
co
zdaje
się
na
wiatr
Wie
ein
weißer
Vogel,
der
sich
dem
Wind
überlässt
I
frunie
wprost
do
nieba
bram
Und
fliegt
direkt
zu
den
Himmelstoren
Ref.
Wszystko,
czego
nie
znałem,
czego
było
brak
Ref.
Alles,
was
ich
nicht
kannte,
was
fehlte
Teraz
wreszcie
tylko
moje
jest
Ist
jetzt
endlich
nur
meins
Wszystko,
czego
nie
znałem,
czego
było
brak
Alles,
was
ich
nicht
kannte,
was
fehlte
Mam
dzisiaj
dla
siebie
i
nigdy
już
nie
oddam
Habe
ich
heute
für
mich
und
werde
es
niemals
wieder
hergeben
Nikomu
nie
oddam,
nie
Niemandem
werde
ich
es
geben,
nein
Ruszyłem
w
rejs,
nie
wiedząc,
gdzie
jest
port
Ich
stach
in
See,
ohne
zu
wissen,
wo
der
Hafen
ist
By
płynąć
wciąż
w
najdalszą
dal
Um
immer
weiter
in
die
fernste
Ferne
zu
segeln
I
nie
wiem
dziś,
co
znaczy
brzeg
i
ląd
Und
ich
weiß
heute
nicht,
was
Ufer
und
Land
bedeuten
Ukryty
gdzieś
za
ścianą
fal
Versteckt
irgendwo
hinter
der
Wand
aus
Wellen
Któregoś
dnia,
gdy
zbraknie
mi
już
sił
Eines
Tages,
wenn
mir
die
Kräfte
schwinden
A
wiatru
płacz
przypomni
dom
Und
das
Heulen
des
Windes
mich
an
Zuhause
erinnert
Powrócę
tam,
gdzie
jasne
słońce
lśni
Werde
ich
dorthin
zurückkehren,
wo
die
helle
Sonne
scheint
Pod
stromy
dach
rodzinnych
stron
Unter
das
steile
Dach
der
Heimat
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.